Дэниел положил ей на стол пачку бумаг.
— В этой стопке копия моего официального профиля, — сказал он, встретившись с Рейли глазами. — Помимо этого рапорт из Калифорнийской женской тюрьмы. Уверяю вас, это весьма любопытное чтиво. Я специально подчеркнул некоторые моменты, показавшиеся мне особенно интересными. К примеру, список книг по психологии, которые Джесс затребовала из тюремной библиотеки, а также замечания по ее психическому состоянию. — Он кивком указал на закрашенные желтым маркером строки. — Впрочем, вполне возможно, что все это вам не понадобится. В конце концов, кто лучше вас знает Джесс?
— Хотелось бы в это верить.
На губах Дэниела заиграла мягкая улыбка.
— Мне кажется, что я вам больше не нужен. — Рейли было запротестовала, но он отмел ее протесты взмахом руки. — Если разобраться, Рейли, я никогда не был вам особенно нужен, — добавил он. — Так что, считайте, я приехал сюда не давать вам наставления, а наблюдать за вашими действиями и…
— И подталкивать в нужном направлении? — с улыбкой осведомилась она, и Дэниел наградил ее ответной улыбкой.
— Вы бы сами до всего этого рано или поздно докопались. Проблема заключалась в том, что разрозненные свидетельства находились слишком близко у вас перед глазами, мешая видеть главное. Раньше с вами тоже такое случалось.
Рейли закусила губу, поняв, что он имеет в виду тот день, когда убили ее мать.
— Теперь-то я точно знаю, что не могла ее тогда остановить, но, возможно, мне удастся сделать это сейчас.
— Вы ни в чем не виноваты и совершенно напрасно взваливаете на себя ответственность за сестру. Я все время пытаюсь вам это сказать, но вы будто меня не слышите. Ну и помимо всего прочего: что бы вы там о себе ни думали, вы с Джесс — разные стороны одной и той же монеты.
Рейли покачала головой. Легко ему так говорить.
— Джесс ждет, когда вы к ней придете, а отца использует в качестве приманки, — продолжал Дэниел. — И хотя вы сейчас вроде как вне игры, это, надеюсь, вам ясно?
— Но я чувствую себя такой беспомощной, Дэниел. Просто не знаю, с чего начать.
— У вас все получится. Я верю в это. Правда, чтобы переиграть ее, вам потребуется весь ваш ум.
Рейли поморщилась:
— Я бы чувствовала себя гораздо увереннее, если бы у меня, помимо ума, имелся еще и пистолет.
Дэниел негромко рассмеялся.
— Да, от таких вещей отвыкаешь с трудом, — согласился он, похлопав себя по торсу в том месте, где обычно висела кобура. — Без пушки я чувствую себя практически голым.
В комнате установилось молчание, а минутой позже на Рейли словно снизошло озарение.
— Вы возвращаетесь в Штаты? — спросила она, посмотрев на Дэниела.
Тот согласно кивнул.
— Почему? — Рейли не смогла скрыть проступившее в голосе разочарование. Как он может оставить ее в такой критический момент?
— Признаться, у меня нет выбора. В деле, которым я занимался дома, наметился прорыв, и мои шефы затребовали меня назад. Впрочем, я в любом случае не собирался находиться здесь долго. Несколько дней, не более — только чтобы убедиться, что у вас все хорошо. И убедился.
— В том, что у меня все хорошо? Вы действительно так думаете? — спросила Рейли с грустной улыбкой.
— Я знаю это. — Он наклонился к ней и нежно поцеловал в щеку.
Известие об отъезде Дэниела опечалило Рейли, но она понимала, что он прав. Хотя его присутствие внушало ей уверенность, а способность проникать внутренним взором в глубины человеческой психики помогла прояснить некоторые темные места, это дело, по сути, двигали вперед она, ее команда и Крис.
— Ближе к вечеру за мной в отель заедет машина и отвезет в аэропорт. И я хочу воспользоваться тем, что оказался здесь, чтобы попрощаться с вашими сотрудниками. У вас отличная команда, Рейли, что свидетельствует о ваших немалых способностях как исследователя, криминалиста и… знатока человеческих душ.
— Только держитесь подальше от Люси, а не то она, чего доброго, бросится вам на шею, — попыталась пошутить Рейли.
Он посмотрел на нее с тщательно разыгранным недоумением:
— Какой такой Люси?
— Бросьте, Дэниел. Ни за что не поверю, что вы не заметили крутую блондинку с щенячьим взглядом, — сказала она с ухмылкой.
Потом они обнялись, и их объятие было исполнено взаимного уважения и дружбы.
— Будьте осторожны, — сказал под конец Дэниел. — Джесс умна почти так же, как вы, но не обладает вашими душевными и человеческими качествами. А раз так, ее планы в отношении вас не ограничены никакой моралью.
Глава тридцать восьмая
На следующий день Рейли и Крис стояли в дверях жилища Майка. Помещение тщательно прочесали на предмет возможных улик, но после этого оно перестало быть объектом криминального расследования, и Рейли получила возможность посетить его и осмотреться.
Хотя Рейли и сняли с дела, никто не мог помешать ей разыскивать отца. Крис, памятуя о том, что рядом с Майком может находиться главный подозреваемый, вернее, подозреваемая, решил присоединиться к находившемуся в административном отпуске эксперту.
— Для начала скажу, что здесь сейчас даже пахнет по-другому, — заметила Рейли, понюхав воздух.
— Знаю. Соседка все здесь основательно вымыла и вычистила.
— Глупая корова, — процедила сквозь зубы Рейли.
Несмотря на добрые намерения, миссис Келли, сама того не зная, могла уничтожить следы, которые вели к Майку. Джесс любила оставлять зашифрованные послания, и Рейли, вопреки всему, надеялась, что даже после того как в квартире отца потрудились миссис Келли и экспертная группа, ей, возможно, удастся найти там что-нибудь существенное. По крайней мере эксперты, не знавшие Майка лично и не имевшие представления об отношениях в их семье, вполне могли пропустить нечто такое, что имело смысл только для нее одной.
Прежде чем войти в квартиру, Рейли пообщалась с миссис Келли в надежде почерпнуть дополнительную информацию о похищении отца у одного из главных свидетелей по этому делу.
— Он, когда уезжал, был в нормальном состоянии? Я прежде всего имею в виду его физическое состояние… — торопливо проговорила Рейли, не сумев скрыть прорывавшегося в голосе волнения. Что интересно, одновременно она почти автоматически отметила про себя, что от миссис Келли исходит застарелый запах табачного дыма.
— Такой, как всегда, — ответила дама, с интересом поглядывая на Рейли.
— Леди интересуется, не был ли Майк под градусом, — конкретизировал Крис вопрос Рейли. Та сразу поняла, что детектив хочет выяснить, не потчевала ли Джесс отца столь любезным ее сердцу пентобарбиталом или же тот по своей всегдашней привычке находился под воздействием алкоголя.
— Я бы так не сказала, — ответила миссис Келли, удивленная словами Криса. Потом, с минуту подумав, добавила: — Хотя теперь, когда вы заговорили об этом, мне пришло в голову, что его все-таки малость штормило.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, человек он не слишком разговорчивый. Обычно из него и слова не выжмешь… А на этот раз сам заговорил о том, что к нему из Америки приехала дочь, чтобы навестить его, заняться поиском своих корней — ну и так далее в том же духе… — Она посмотрела на Рейли. — Кстати сказать, меня о Майке и его дочери уже не в первый раз спрашивают. В основном полиция… Может, случилось что?
— А Майк, случайно, не говорил, куда едет? — продолжала Рейли, проигнорировав этот вопрос.
— Нет, ничего такого. Признаться, я общалась с ним всего пару минут, да и то только потому, что вышла из квартиры как раз в тот момент, когда они с дочерью направлялись к машине. — Миссис Келли поджала губы. — Да уж, вашего отца болтливым не назовешь, хотя человек он, конечно, хороший…
Рейли кивнула.
— Ну так вот: когда Майк уходил, я предложила присмотреть за его квартирой, поскольку неизвестно, когда он вернется. Но Майк только заметил, что это было бы здорово, а куда едет и надолго ли, не сказал и сразу после этого прошел к машине.