— Меня бы устроили любые детали, — перебила его шеф ОСЭГ. — Может, заметили на одежде табличку с именем или логотип компании на мотоцикле? Хоть что-нибудь, что могло бы помочь выяснить личность курьера?
— К сожалению, не обратил внимания, — смущенно произнес охранник.
Рейли вздохнула:
— Отрицательный результат — тоже результат. Спасибо и на этом. — Она хотела было уже повесить трубку, как вдруг охранник заговорил снова:
— Подождите минутку… Вот вы сказали о деталях, и я вспомнил, что все-таки заметил одну вещь, показавшуюся мне несколько необычной.
— Правда? И какую же? — с надеждой осведомилась Рейли.
— Надеюсь, мои слова не покажутся вам странными… — В голосе охранника проступала неуверенность. Казалось, он заранее извинялся за то, что собирался сообщить. — У курьера была, если можно так выразиться, самая изящная фигура, какую мне только доводилось видеть у этой братии.
Рейли постаралась не выдать своего удивления.
— Хотите сказать, что это женщина? То есть курьер, привезший пакет, принадлежал к женскому полу?
— Да, мисс, — ответил Симпсон. — Чрезвычайно редкий случай, даже по нынешним временам.
Повесив трубку, Рейли поспешила в лабораторию, где обнаружила Джулиуса, который, как выяснилось, пришел даже раньше ее и работал в полном одиночестве, занимаясь исследованием образцов. Услышав, что кто-то вошел, он повернулся и поднял на нее глаза.
— Доброе утро, Рейли.
Она сразу перешла к делу.
— Мне нужно, чтобы вы исследовали это на отпечатки пальцев. Немедленно. — Она продемонстрировал ему конверт и книгу. — Имейте в виду, что там полно моих отпечатков. — Потом, с минуту подумав, добавила: — Ах да! Наверняка есть еще отпечатки охранника Симпсона, сидящего за столом при входе. — Рейли положила книгу и конверт на лабораторный стол. — Если обнаружите какие-нибудь другие, сразу же дайте мне знать.
Когда сразу после десяти Крис переступил порог лаборатории, Рейли восприняла его появление как желанную передышку, поскольку устала от одиноких размышлений о случившемся, а снова будить Дэниела ей не хотелось. Впрочем, он в любом случае перезвонит, так что волноваться, в сущности, не о чем. Единственное, что ей сейчас требовалось, — поговорить с человеком, относившимся с пониманием к ее версиям, а Крис именно таким и был.
Как только он вошел, она сразу заметила, какой у него утомленный и болезненный вид. Детектив передвигался рывками, словно заводной манекен, под глазами у него залегли тени, а лицо казалось похудевшим и осунувшимся. Правда, накануне вечером он пил пиво, но не в таком количестве, чтобы это могло сильно отразиться на внешности. Если он так плохо выглядит, то и чувствует себя, наверное, не лучшим образом, подумала Рейли, но ничего по этому поводу не сказала. Ей только еще больше захотелось ему помочь: выяснить наконец, какой недуг его одолел, — и побыстрее.
Рейли провела гостя в свой тихий офис, где уже лежали наготове шприц и две пробирки, предназначенные для взятия крови, и жестом предложила сесть на диван.
Крис с опаской взглянул на шприц.
— Наступает момент истины. Будьте со мной помягче, ладно? — попытался пошутить он, закатывая рукав рубашки. Рейли могла только догадываться, что он в этот момент чувствовал.
Взяв в руки шприц, она деловым голосом произнесла:
— Не дурачьтесь и сидите спокойно. — Затем помассировала ему руку, чтобы выступила вена, и сноровисто загнала в нее иглу. Пока кровь заполняла пробирку, Рейли коротко поставила Криса в известность о полученном утром послании. — Сегодня мне принесли интересное письмо, — начала она.
Крис поднял на нее глаза.
— Предлагают дешево застеклить окна? Лично мне за последние три дня ничего более интересного не приходило.
— Мне послание доставили с курьером. А в конверте, между прочим, оказалась книга о Фрейде. Отправитель же предпочел остаться неизвестным.
Крис удивленно взглянул на нее.
— Неизвестным? — переспросил он.
— Именно.
— Полагаете, книгу вам прислал убийца?
Рейли поставила наполненную кровью пробирку в штатив и взяла вторую.
— Кто знает? Сначала я подумала о Дэниеле, но он сказал, что ничего мне не посылал. Так что я понятия не имею, кто мог это сделать. В настоящий момент Джулиус проверяет конверт и книгу на отпечатки пальцев.
Пока она говорила, Крис внимательно смотрел на нее.
— Но ведь вы не надеетесь обнаружить их?
Рейли поставила в штатив вторую пробирку с кровью и извлекла из вены иглу.
— Нет, не надеюсь. До сих пор мы находили только то, что он позволял нам находить. Если книгу действительно прислал убийца, сомневаюсь, что он сменил привычки и решил нас порадовать такого рода откровением, как собственные отпечатки пальцев. — Рейли приложила к ранке на руке Криса марлевую салфетку и закрепила ее полоской пластыря.
— Как ни крути, он здорово рисковал, отправляя послание напрямую, — сказал Крис, опуская рукав и застегивая манжет. — Складывается такое впечатление, что у него, помимо всего прочего, прослеживается к вам личный интерес.
Рейли согласно кивнула, поскольку думала примерно то же самое. Неужели убийца знает, что она контролирует все улики и является одним из ведущих членов следственной группы? Если так, он, похоже, решил бросить ей перчатку, открыто предлагая сыграть в «поймай меня».
— Подонки, которых мы арестовали и отправили в тюрьму, используют для такого рода общения с полицией своих прихлебателей или наемных агентов. Но те, что благоденствуют на воле, очень редко прибегают к подобным трюкам, — заметил Крис. — Они слишком заняты добыванием денег, чтобы заниматься отправкой личных посланий. К тому же это сопряжено с ненужным риском.
— Вы, наверное, имеете в виду крупных наркодилеров или главарей гангстерских банд?
— Совершенно верно. Бывает, конечно, что мы получаем от них угрозы и разного рода зловещие предупреждения, но это чаще всего обыкновенный выпендреж, который обходится без серьезных последствий. Другое дело присланный вам пакет. Мне не нравится, что этот тип слишком близко к вам подобрался. Вы точно знаете, что он хочет, чтобы его поймали?
Рейли села за свой рабочий стол и, наклонившись вперед, подперла подбородок кулаком.
— Не уверена, — после минутного размышления произнесла она. — Если это серийщик, в чем у меня почти нет сомнений, то у него прежде всего вызывает приятное возбуждение сам факт убийства. И это непреложная истина. Причина, по которой он — или они, если у него есть сообщник, — продолжает убивать, заключается в том, что этот тип не может испытывать упомянутое приятное щекочущее нервы чувство каким-то другим образом. Но дело в том, что с каждым убийством это чувство проходит все быстрее, и ему, чтобы поддерживать себя на определенном уровне возбуждения, приходится с каждым разом рисковать все больше и больше…
— Как в случае с вами, да? Ему нравится доставать людей, в чьи обязанности входит его поимка?
Рейли кивнула:
— Совершенно верно. Кроме того, эти типы знают, что чем больше рискуют, тем выше шансы их поймать, и осознание этого неизмеримо усиливает владеющее ими возбуждение.
Крис надел пиджак.
— Значит, говорите, эта книга о Фрейде?
— Да, — ответила Рейли и вкратце пересказала содержание обведенного параграфа. — Однако меня смущает то, что всякого рода тонкие материи совсем не в его характере и в действиях никак не прослеживаются.
— В чем тогда смысл послания?
— Увы, я еще до конца этого не осознала, — признала Рейли, задаваясь вопросом, какие выводы относительно маленького Ганса сделает Форрест. — Но теперь по крайней мере у нас есть человек, который в состоянии докопаться до истины.
Глава двадцать первая
Дэниел Форрест довольно долго размышлял о «табу-убийствах». Когда во второй половине дня он позвонил Рейли, у него имелись наготове как собственные гипотезы, так и ряд вопросов. Однако в первую очередь они обсудили новый поворот событий.