Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кто вы такой? — раздался незнакомый женский голос, и Крис, повернувшись, увидел в коридоре даму средних лет. Соседка или консьержка, подумал Крис, заметив в руках у женщины связку ключей.

— Я приятель мистера Стила, — ответил Крис, стараясь мыслить и говорить быстро и четко. — Вернее, его дочери, которая попросила меня…

— Его дочери? — Лицо женщины слегка смягчилось. — А я-то решила, что к Майку забрался грабитель, — добавила она.

Крис, услышав подобный ответ, подумал, что у этой женщины весьма странное хобби — проверять квартиру соседа на предмет присутствия в ней грабителей, подвергая свою жизнь опасности, вместо того чтобы просто позвонить в полицию. Впрочем, хорошо, что не позвонила, заключил он в следующую секунду. В противном случае ему пришлось бы давать множество совершенно ненужных объяснений.

Крис изобразил на губах самую любезную улыбку из своего арсенала.

— Ну что вы… Какой из меня грабитель? — произнес он примирительным дружелюбным тоном и осведомился: — Случайно, не знаете, когда вернется Майк? Насколько я понимаю, он просил вас присматривать за его жилищем?

Лицо женщины вновь обрело настороженное выражение.

— Если вы приятель его дочери, то вам следует знать об этом.

— В сущности… — начал Крис, но прежде чем успел сказать нечто более информативное, в коридоре появился Дэниел.

— Здравствуйте. Я Дэниел Форрест, друг Майка Стила из Калифорнии. Рад познакомиться с вами, миссис… миссис?..

— Келли, — ответила женщина, не без колебаний пожимая ему руку. Крис сразу понял, что Дэниел хочет спустить ситуацию на тормозах и отмести все подозрения со стороны этой дамы, говоря о вещах, известных им обоим.

— Насколько я понимаю, миссис Келли, Майк именно вам обязан царящей вокруг удивительной чистотой, — продолжал Дэниел, пуская в ход присущее ему обаяние.

Женщина покраснела.

— Да, я решила воспользоваться его отсутствием, чтобы навести здесь порядок. Приготовить жилье к его возвращению.

— Очень любезно с вашей стороны — не говоря уже о больших трудах. Пожалуй, попрошу вас как-нибудь присмотреть и за моей квартирой, — пошутил Дэниел.

Миссис Келли покраснела еще больше, и Крис подумал, что эта трудолюбивая дама неравнодушна к Майку Стилу. Впрочем, глядя на ее неосознанное кокетство, вызванное появление обаятельного Дэниела Форреста, сторонний наблюдатель наверняка пришел бы к выводу, что миссис Келли отнюдь не обладает иммунитетом по отношению к чарам и других мужчин.

— К сожалению, он вряд ли даже заметит это, — пожаловалась миссис Келли. — Не мне вам объяснять, какими иногда бывают мужчины. Но все равно хорошо, что он вернется в чистую квартиру. Хотя даже не сказал, когда она привезет его назад.

— Она? — словно эхо откликнулся Крис.

— Кто же еще? — Теперь лицо миссис Келли выражало стойкое неодобрение. — Возможно, эта мисс ваша подруга и все такое, но я вам прямо скажу: мне не нравится, что подобные молодые особы появляются здесь только тогда, когда им удобно. Она могла бы сделать для отца куда больше, появляясь здесь регулярно, но вместо этого сваливается будто снег на голову и, вырвав его из привычной обстановки, увозит куда-то с собой на несколько дней. Но вот вопрос: кто будет присматривать за ним все остальное время? Вдруг он заболеет или ему потребуется помощь?

Крис и Дэниел быстро обменялись взглядами.

— А как вы узнали об этом, миссис Келли? — спросил Крис. — Ну, что он будет находиться в отъезде несколько дней?

— Похоже, дочь решила устроить для него нечто вроде небольшого отпуска, и я сказала ему, что в его отсутствие пригляжу за квартирой. Об этом, ясное дело, молодая леди не побеспокоилась.

— А вы сами видели дочь Майка? — осведомился Дэниел, надеясь получить описание внешности особы, увезшей хозяина дома.

— Видела, — ответила женщина. Крис, читая между строк, понял, что, к счастью для них, миссис Келли довольно внимательно наблюдала за Майком Стилом и его жилищем. — Впрочем, только когда они уезжали. Она сидела в машине за рулем, и я тогда еще подумала, что они совершенно не похожи друг на друга. Ничто в ее внешности, манерах или голосе не говорило о том, что это его дочь. Вот вторая дочь — совсем другое дело.

Крис быстро посмотрел на нее:

— Вторая дочь?

— Ну да — та, что постарше. Кажется, работает на копов или что-то вроде этого. Вот она — копия отца, в то время как младшая…

— Миссис Келли! Майк Стил лично говорил вам, что уезжает на несколько дней со своей дочерью?

Уловив в голосе Криса напряжение, миссис Келли заколебалась:

— Как вам сказать? Пожалуй, что и нет. Но кажется, вы сами упомянули об этом…

— Благодарю вас, миссис Келли, вы нам очень помогли, — вступил в разговор Дэниел, ловко прерывая излияния соседки. Потом, проводив ее к двери, добавил: — Уверен, что Майк, когда вернется, непременно придет поблагодарить вас.

Когда миссис Келли ушла, Крис в замешательстве провел рукой по волосам, не зная, что и думать.

Согласно показаниям соседки Стил уехал на несколько дней с ближайшей родственницей или по крайней мере с женщиной, которую хорошо знал, из чего следовало, что Рейли не о чем волноваться. Все это, конечно, прекрасно, но откуда вдруг взялась младшая дочь?

— Ну и как вы на все это смотрите? — спросил он Дэниела, когда тот вернулся в комнату. — Складывается впечатление, что Майк просто уехал на несколько дней и Рейли не о чем беспокоиться.

Вид у профилировщика был чрезвычайно задумчивый.

— На самом деле все наоборот, — произнес он весьма мрачным тоном.

— Что вы имеете в виду? Слышали, что сказала миссис Келли? Стил уехал с женщиной, которую знал, а не с каким-нибудь кошмарным убийцей.

Форрест невесело посмотрел на него:

— С кем-то, кого он знал, — да. Но если это та особа, о которой я думаю, то у Рейли есть все основания для беспокойства. Причем куда большие, чем можно себе представить.

Глава тридцать вторая

В штаб-квартире ОСЭГ Рейли рассеянно выслушивала упреки Гормана по поводу применения неапробированных методов в его отсутствие, размышляя о его неожиданном родстве с Люси. Время от времени она словно выпадала из окружающей обстановки и молила Бога, чтобы Крис добрался до Майка и обнаружил того на диване в целости и сохранности.

Хотя никаких имен в послании преступника не называлось, она всем своим существом чувствовала, что оно адресовано ей и, опосредованно, отцу. Дэниел прав: преступник открыто избрал своей жертвой Рейли и ее семейство. Но откуда он так много о ней знает?

«Потеря одного родителя — несчастье…»

Мысли перенесли ее в тот ужасный день, который сначала мало чем отличался от других, но впоследствии оказал столь разрушительное воздействие на всю их семью и до сих пор преследовал ее в снах.

К тому времени мать Рейли и Джесс не появлялась на их горизонте уже много лет, и девочки не имели ни малейшего представления, где обретается Кэсси и почему ушла от них. С детских лет они привыкли к частой смене настроений матери, а также к тому, что она время от времени неожиданно исчезала из дому. Но когда в один прекрасный день Кэсси ушла и не вернулась, Рейли в миг озарения поняла, что отныне их жизнь должна круто измениться. Впрочем, Майк хранил по этому поводу молчание, так что в их семье это происшествие всегда было окутано тайной.

Но по мере того как сестры взрослели, у них в головах, особенно у Джесс, все чаще стал возникать вопрос, что же все-таки случилось с Кэсси. И хотя Рейли никогда не обращалась за разъяснениями к отцу, у нее тем не менее сложилось убеждение, что их беспокойная мамаша убежала с каким-то мужчиной.

Призраков, не говоря уже о чудовищах, в шкафу не спрячешь и не удержишь, и в тот год ее любопытная сестра проявляла все большую настойчивость в стремлении точно узнать, почему Кэсси ушла из семьи.

— Забудь об этом, — неоднократно говорила ей Рейли, но только зря тратила слова. Когда Джесс что-нибудь забирала себе в голову, то носилась со своей идеей, как собака с костью.

67
{"b":"262582","o":1}