Кеннеди включил фонарь и осветил мрачный интерьер фургона.
— Маловато здесь места, чтобы что-то спрятать.
— Существует множество способов спрятать вещь, если вы хотите, чтобы ее не находили как можно дольше.
Их беседу неожиданно прервал звонок мобильника Рейли. Она бросила взгляд на дисплей и поняла, что звонит Гэри. Выйдя из фургона, она оглядела окружающие здания, задаваясь вопросом, где он.
— Что случилось?
— Я на складе. Здесь есть кое-что интересное, и вам необходимо на это взглянуть, — выпалил он взволнованным, задыхающимся голосом.
— Подождите минутку. Я сейчас там буду.
Кеннеди одарил ее вопросительным взглядом:
— Он что-нибудь нашел?
Рейли кивнула.
— Только не говорите мне, что вы сильно удивлены.
— Я останусь здесь, а вы сходите и посмотрите на находку.
Через несколько минут Рейли толчком распахнула сломанную дверь заброшенного склада, находившегося буквально в десятке метров вверх по дороге от того места, где стоял фургон. Подумав, что из склада открывается отличный вид на стоянку, Рейли поднялась по пыльной захламленной лестнице на третий этаж, где встретила на лестничной площадке констебля, дожидавшегося ее появления.
— Сюда, пожалуйста, — произнес он без особой надобности, так как на третьем этаже была открыта одна-единственная дверь.
Рейли вошла в основательно запыленное складское помещение. На полу валялись в беспорядке картонные ящики с какими-то папками и пачками перевязанных бечевкой старых бумаг. Когда Рейли двинулась к окну, у которого стоял Гэри, из-за ближайшего ящика выбежала крыса и скрылась в затененном углу.
— Что нашли?
Он ткнул пальцем в окно:
— Вы только взгляните…
Рейли встала рядом с ним и посмотрела сквозь разбитое стекло на стоявший двумя этажами ниже микроавтобус. Посмотрела и… замерла. На крыше автомобиля было аккуратно выведено краской:
«Потеря одного родителя — несчастье. Потеря обоих — проявление беспечности».
О Господи…
Рейли выхватила из кармана мобильник и быстро набрала номер телефона отца. В микрофоне послышались гудки… один, второй, третий, четвертый… Она прижимала телефон к уху несколько минут, но ответа так и не дождалась.
— Вот дьявольщина! — Рейли с сильно забившимся сердцем пулей вылетела со склада и сбежала вниз по деревянным ступеням, поднимая с каждым шагом клубы пыли. Выскочив на улицу, она уже хотела было двинуться к стоянке, чтобы переговорить с Кеннеди, как вдруг чуть ли не нос к носу столкнулась с человеком, которого меньше всего хотела бы видеть.
Прямо перед ней, загораживая путь к фургону, стоял Джек Горман собственной персоной. Нечего и говорить, что главный дублинский судебный эксперт отнюдь не стремился возвращаться на работу и срочный отзыв из отпуска сказался на его настроении не лучшим образом.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — осведомился он. Горман был маленьким человечком с острым лицом и дурной привычкой срываться на крик по любому пустяку. Подобная черта присуща многим мужчинам с комплексами, которые на подсознательном уровне пытаются компенсировать криком и грубостью отсутствие уверенности в себе.
— Горман?! — выдохнула Рейли с удивлением и ужасом. Возвращение главного эксперта грозило стать для сотрудников ОСЭГ истинным бедствием. — Вот уж не думала, что вы так быстро вернетесь…
— Похоже, у меня не оставалось выбора? — на повышенных тонах начал он. — Мне передали, что, пока я находился в круизе, у меня за спиной плелись интриги и совершались различные действия весьма сомнительного свойства. — Он с осуждающим видом ткнул пальцем в микроавтобус ОСЭГ. — Вот я приехал. И что вижу? Юную Люси, исследующую место преступления с важным видом знатока, и парня по имени Гэри, носящегося с выпученными глазами по огороженной силами правопорядка территории подобно психу из сериала «Полиция Майами. Отдел нравов». — С каждым новым словом его лицо все больше наливалось кровью. Казалось, он находился на грани нервного срыва. — Складывается впечатление, что, с тех пор как я ушел в отпуск, здесь у всех поехала крыша! У нас, Стил, так дела не делаются…
Пока Горман, не скрывая негодования, во весь голос выражал свое мнение по поводу происходящего, отовсюду начали появляться головы, устремлявшие взгляд в их сторону: Люси выглянула из-за капота фургона, Кеннеди — из салона, спустившийся на первый этаж Гэри — из-за угла склада…
Рейли мысленно выругалась. Меньше всего ей сейчас нужен скандал на месте преступления.
— Давайте поговорим об этом позже. Прежде всего мне нужно…
— Смею вас заверить, что я тащился сюда через полмира не просто так. Извольте ввести меня в курс дела. И побыстрее! — приказал Горман. Карибский загар отчасти скрывал бросившуюся ему в лицо кровь. Трудно сказать, что в данную минуту бесило его больше всего — появление в Дублине опаснейшего серийного убийцы или отзыв из отпуска, означавший крах всех его планов относительно экзотического круиза на первоклассном лайнере по южным морям. — Люси! Я не представляю, чем ты здесь занимаешься. Немедленно возвращайся в лабораторию!
Люси продолжала стоять на месте как приклеенная. Девушка явно не знала, как ей быть. Рейли же, выслушав сентенции Гормана, изменила свое мнение относительно скандала и решила вступить с главным судебным экспертом в конфронтацию. Хотя бы для того, чтобы дать ему понять, что не позволит запугивать себя и разговаривать с ней на повышенных тонах.
— Люси находится здесь по моему распоряжению, — сказала она чрезвычайно спокойным, ледяным голосом.
— Люси, ты что, оглохла? Немедленно собирай свои вещи и…
— Извините, но вы не имеете никакого права разговаривать в подобном тоне с членами моей…
— Все в порядке, Рейли, — перебила ее Люси, вступая в разговор. Потом посмотрела на Гормана: — Уже иду, папочка…
Рейли, шокированная услышанным, повернулась на каблуках и уставилась на свою протеже. «Папочка»? Какого черта?..
Она, как ни старалась, не могла припомнить, чтобы в стенах ОСЭГ кто-нибудь хоть словом обмолвился о том, что ее сотрудница находится в родственных отношениях с Горманом. Но раз так, ничего удивительного, что тот разговаривал с девушкой командным тоном и смотрел на нее сверху вниз, а она то и дело прибегала к Рейли, желая заручиться ее одобрением.
Господи, только этого ей еще не хватало! Как будто у нее нет своих проблем, причем очень серьезных.
— Хорошо. Пусть остальные заканчивают работу, раз начали. Вас же, Стил, я хочу видеть в штаб-квартире у себя в офисе. И чем раньше, тем лучше. Надо наконец решить, как побыстрее закончить это дело.
Рейли несколько секунд смотрела на его злое лицо, после чего двинулась мимо, бросив на ходу:
— Извините, но в данный моменту меня совершенно нет времени для подобных разговоров. — Ничего не поделаешь, Горману придется подождать. Для нее сейчас важнее всего убедиться, что отец находится в безопасности.
— Не понял?.. — Казалось, Гормана поразило, что она не ответила на его требование немедленным согласием.
— Еще раз прошу извинения, но у меня срочное дело, не терпящее отлагательства…
— Неужели вам нужно напоминать, что официально главой этого подразделения являюсь я? — спросил Горман, выпячивая цыплячью грудь. — Вы — моя подчиненная, следовательно, должны исполнять мои распоряжения…
Рейли рассеянно кивнула и быстрым шагом направилась к Кеннеди, с интересом наблюдавшему за происходящим.
— Мне нужна услуга, — сказала она прерывающимся от волнения голосом.
Кеннеди вскинул над головой руки:
— Только не впутывайте меня в свою свару с начальством.
— Речь идет не о Гормане… Тут дело совсем иного рода. Думаю… думаю, что мой отец находится в серьезной опасности, — сказала Рейли и быстро рассказала о послании убийцы, обнаруженном Гэри.
— Вот дьявольщина… — Кеннеди перевел взгляд на Гормана, упрямо не желавшего оставить Рейли в покое и двигавшегося следом за ней.
— Как вы смеете игнорировать мои замечания, Стил?! — крикнул главный судебный эксперт. — Я не потерплю подобного дерзкого поведения…