Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Келли кивнул:

— И еще катапульта потребуется, да?

— Точно! Только смотри: одна нога здесь — другая там. Чтобы через полчаса вернулся.

— Знаешь, что я тебе скажу? — проворчал лепрехун. — Ежели бы не такое важное дело, так я бы ни за какие коврижки не стал твои приказы слушать, а уж тем более — выполнять!

— Не хочешь — заставлю, — сдвинул брови Пак.

— Но дело важное, — поспешно затараторил Келли, — и потому я отбываю.

Что он и сделал: исчез, издав такой звук, какой издает оперение летящей стрелы.

— Пошли, ребятки! — крикнул Пак и повернул к дороге. — В замок графа Глинна!

* * *

— Полчаса прошло, — сообщил Грегори.

Пак раздраженно глянул на него:

— У вас, у смертных, что же — у всех часы в голове?

— Только у Грегори, — ответил Магнус и любовно потрепал по плечу младшего брата. — Но все-таки… где же Келли, Пак?

— Туточки я.

Единорог и конь-робот остановились. Магнус и Грегори спикировали на дорогу. Лепрехун вышел из-за кустов и отряхнул пыль со штанишек.

— Ну, доложу я вам, и в осиное же гнездо вы меня отправили! — возмущенно проговорил он.

— В осиное гнездо? — нахмурился Пак и подбоченился. — Изволь-ка объясниться, эльф!

— Да нечего объяснять-то. Король не может нам ни рыцарей дать, ни пеших воинов, вот и все.

— Что?!

— Как это так? Не мог же он нам отказать!

— Как король мог забыть о детях своего Верховного Чародея?

Келли пожал плечами:

— Разве станет король обращать внимание на слова детишек, когда занят важными государственными делами?

— А как же король мог не прислушаться к речам Пака? — возмущенно вопросил эльф. — Говори, Келли!

— Да прислушался он, прислушался — ну, не к твоим словам, правда, а к словам Брома О’Берина, главного своего советника, — он и говорил с королем от твоего имени. Да только на юге теперь заварушка нешуточная — и на востоке, и на западе, если на то пошло. И на севере, кстати говоря.

Пак нахмурился:

— Что ты загадками заговорил. Объясни толком.

— Плохи дела. Во всех провинциях господа хорошие друг против друга ополчились, а герцоги и графы ничегошеньки поделать не могут, потому что сами друг с дружкой сцепились.

Дети в ужасе слушали рассказ лепрехуна.

— И королю Туану нужно теперь разогнать их по замкам, одного за другим? — прошептал Джеффри.

Келли кивнул:

— Так что, не дивитесь теперь тому, что не может он вам уделить ни конных, ни пеших?

— Да нет, чему тут дивиться?

— Но как же так вышло? — оторопело проговорил Магнус. — Понимаю, один граф еще может выступить против своего соседа, но чтобы все до одного…

— Заговор, — предположил Джеффри.

Тут все примолкли и обернулись к нему. Магнус согласно кивнул:

— Похоже на то. Все было заранее продумано, верно? — Он развернулся к Паку. — Но куда же подевались папа с мамой?

— Теперь уж можно и сказать, — смущенно проговорил эльф. — Мы пошли по их следам и добрались до небольшого красивого лесного озера. Там, судя по всему, на них кто-то напал, и их следы обрываются.

— Точно так же, как тогда, когда нас похитили и перенесли в Тир Хлис, — прошептал Магнус.

Грегори с неподдельным интересом уставился на старшего брата.

— Похоже на то, — подтвердил Пак.

— Значит, не было никакого случайного происшествия, — сердито процедил сквозь зубы Джеффри, стараясь унять подкрадывающуюся тревогу.

— Нет, — сказала Корделия и поежилась. В ее взгляде читался неприкрытый испуг. — Все было наверняка хорошо продумано загодя. Но откуда врагам было знать, куда направятся на прогулку наши папа с мамой?

— Значит, им устроили засаду, — отозвался Джеффри. — И расставили колдовские устройства по дороге к озеру.

— Следили за папочкой и мамочкой несколько дней подряд и выжидали, — добавил Грегори. — Для такого колдовства нужно много разной… ап-па-ратуры, про которую я не знаю.

Дети притихли. Грегори не так уж редко признавался в том, что не понимает, как происходит то или другое, но чтобы он совсем не знал о чем-то — такое бывало очень нечасто.

— И, — сделал вывод Джеффри, — кто бы ни задумал похитить папу с мамой, все подстроил так, чтобы в это же время случилась смута между баронами.

— Но как они могли это подстроить? — озадаченно спросила Корделия.

Джеффри нетерпеливо пожал плечами:

— Есть сотни способов, и некоторые из них мне известны.

— Данное совпадение событий указывает на деятельность, характерную для ИДИОТов — членов анархической организации, являющихся врагами вашего отца, — сообщил Векс.

— Скорее всего Грогат с ними заодно! — воскликнул Джеффри и вдруг задумался. — А ведь это и вправду может быть так, а?

— Запросто, — согласился Келли. — Полюбовались мы на него — так что я сильно удивлюсь, ежели он сам до такого додумался.

— Да, он скорее их орудие, нежели соратник.

— Но ведь у них у самих есть враги, — нахмурив брови, проговорил Магнус. — Папа говорил, что ИДИОТу противостоит ВЕТО. Это те, кто желает править всеми железной рукой.

— Верно. Они называются «тоталитаристы», — вставил Векс.

Все умолкли и задумались. Наконец Грегори сказал:

— А может, шериф с этими заодно?

Джеффри вскинул голову:

— Это ты верно догадался!

— И все к тому, детки, что вы можете угодить в самое пекло войны, — заключил Пак. — А мне это не по сердцу.

— Да мы так и так уже в него угодили, — развела руками Корделия. — Разве мы можем остаться незамеченными, Пак?

Эльф немного помолчал и медленно кивнул:

— Я не додумался выставить дозорных, чтобы они следили за вашим домом.

— Не додумался он! — фыркнул Келли. — А до чего было додумываться-то! Если в лесу неподалеку от дома Верховного Чародея засели смертные громадины, уж как-нибудь эльфы их заметят, мимо не пройдут!

— И то верно, — не стал спорить Пак и обратился к детям: — Однако у врагов вашего отца есть чары, про которые мы ничего не ведаем, и они могут наблюдать за вашим домом не сами, а с помощью этих чар.

Дети молчали. Наконец Корделия тихо-тихо проговорила:

— Так что же, нам нельзя вернуться домой?

— Ну, не то чтобы нельзя, — проворчал Пак. — Но я велю эльфам приглядывать за теми, кто, вероятно, следит за вашим домом.

— Но где же нам тогда укрыться? — расстроенно спросил Грегори.

— Где угодно, — отвечал Пак, — но нигде — долее чем на одну ночь.

— Если так, то замок графа Глинна не хуже и не лучше любого другого места. Чтобы разместиться там, нужно все-го-навсего прикончить одного-единственного великана.

— И как же вы это сделаете, а? — проревел громовой голос, и сверху на детей рухнула сеть, сплетенная из крепких веревок.

Келли охнул, протиснулся между детьми, выскользнул в ячейку сети и пустился наутек. Пак исчез, как не бывало. Единорог вскинул голову, сбросил сеть и рванулся прочь, унося на себе Корделию и Грегори, но великан взмахнул дубинкой, как бейсбольной битой, и сбросил на землю обоих детей. Боль от удара дубиной пронзила их, и перед глазами у них потемнело. Они, как сквозь толстый слой ваты, услышали, как хрипло орет Грогат, услышали гневное ржание Векса, которое вдруг резко прервалось после того, как раздался оглушительный удар.

— Ты ушиб его! — вскричал Джеффри, пытаясь высвободиться. — Ах ты, негодяй! Ты испортил, сломал коня нашего папы!

— И не только его сломаю! — проревел Грогат. Одной могучей ручищей он сцапал Корделию и Грегори, бросил их в сеть, где уже барахтались Магнус и Джеффри, и дернул за веревку. Сеть затянулась, как мешок. Грогат забросил его за плечо, громыхающе расхохотался и зашагал по лесам, по долам, распевая победную песню.

Подпрыгивая в сети при каждом шаге великана, сбившись в кучу, дети вели безмолвный разговор.

— Он здоровенный, — признал Джеффри. — И все же он только один.

— И у него всего две руки и две ноги, — добавил Магнус.

— И всего одна голова, — заметил Грегори. — Ой, Делия, ты чего…

34
{"b":"259331","o":1}