Джек пытался отдохнуть и не думать о Роли и Килере, но успокоился только после того, как Роли вернулся, целый и невредимый. Как бывало почти всегда, парень остался за пределами бункера, в котором устраивались на ночлег его друзья.
— Конечно, майор отчитал нас, — рассказывал Роли. — Но, в принципе, было не страшно. Нужно только будет вызваться добровольцем для участия в вылазке… Завтра пойдем, они посылают несколько полков на мыс Геллес, где причалили англичане.
— На корабле? — спросил Джек.
Роли покачал головой.
— По суше. Мы должны напасть на турок с тыла и захватить какую-то гору…
Грег усмехнулся.
— Похоже на приключение! Бобби, давай тоже вызовемся!
Роли с надеждой улыбнулся.
— А вы, мистер Джек? — спросил он.
— Просто Джек. Не знаю, Роли…
— Не стесняйся, капрал! — рассмеялся Бобби. — Возможно, по возвращении будешь сержантом.
— А меня разжаловали… В общем, теперь я опять просто рядовой, — с сожалением произнес Роли.
— Если захватишь ту гору, будешь генералом! — подбодрил его Грег. — А мы получим крест Виктории. Пойдем к Килеру! — Он встал с койки, надел курточку, чтобы выглядеть прилично, принялся искать шляпу. — Давай, Бобби! И ты ведь не станешь трусить, Джек?
Джек не знал, как поступить. Ему казалось, что он слышит голос своей матери: «Ты идешь на войну, чтобы искушать Господа!» Возможно, Гвинейра была права. Но уже сегодня, когда он оказался под огнем турок и стрелял вслепую, в дым, и вел ответный огонь, Джек понял, что смерти не ищет. До сих пор он не видел в этой войне ничего героического, не мог ненавидеть турок. В конце концов, турки защищают свою землю, связанные договором с народом, который они не знают, и воюют против войск, сражающихся за страну, которую они, в общем-то, тоже не знают. Джеку это казалось глупым, почти невероятным. Но, конечно же, он выполнит свой долг и проявит мужество, куда бы его ни послали. Однако на мыс Геллес его не тянуло.
— Пойдемте же с нами, мистер Джек, — произнес Роли. — Я тоже буду храбрым-храбрым. Потому что гора… гора — это не так страшно…
Наконец Джек недовольно поплелся за ребятами. По отношению к Роли он испытывал смутное чувство долга. По какой-то непонятной причине у него то и дело пробуждалось желание защитить этого парня. Поэтому он брел за троицей по траншее к берегу. Лейтенант Килер жил в бункере за окопами. Он как раз складывал вещи.
— Он тоже? — спросил Джек у Роли.
Роли кивнул.
— Он должен командовать взводом. Судя по всему, лейтенант третьей дивизии сегодня погиб.
Грег бойко отсалютовал. Килер перевел на него усталый взгляд.
— Что-то случилось? — недовольно поинтересовался он.
Бобби О’Мэлли гордо изложил суть дела.
— Мы хотим наконец сражаться, сэр! — заявил он. — Встретиться с врагом лицом к лицу!
Насколько Джек понял, они скорее должны были напасть на турок с тыла. Но ничего не сказал, да и сам лейтенант Килер тоже казался несколько удивленным. Посмотрев сначала на одного, а затем на другого, он на миг задумался.
— Вы оба… — он указал на Грега и Бобби, — как хотите. Вы, МакКензи, — нет!
Джек подскочил.
— Почему нет, сэр? Вы не верите, что я…
Килер отмахнулся.
— Это не имеет ничего общего с верой. Но вы, МакКензи, капрал, и вы хорошо командуете своим взводом. Без вас здесь не обойтись.
Что-то в выражении его лица заставило Джека проглотить возражения.
— Но ведь это всего на два-три дня! — произнес Роли.
Сначала лейтенант хотел, похоже, ответить, но потом передумал. У Джека появилось ощущение, что он читает его мысли. А еще он смутно помнил карты, которые им показывали перед высадкой. Захват высоты, названной для красоты «Крошка 700», должна была осуществить команда смертников.
— Умереть можно везде, — негромко произнес Джек.
Килер глубоко вздохнул.
— А еще можно выжить, именно этим мы и займемся! С рассветом отправляемся, парни! А вы, МакКензи, будете приводить в порядок окопы, которые сегодня оказались под обстрелом. Сейчас жизненно необходимо, чтобы главная боевая линия была укреплена, поэтому заставьте своих людей поднажать! Свободны!
6
Роли и его друзья выступили в рассветных сумерках. Джек слышал шум, смех и более-менее приязненные слова прощания. Казалось, остающиеся в окопах ребята почти завидовали откомандированному боевому отряду. Многие из них продолжали жаловаться на «кротовье занятие», в то время как остальные могут рассчитывать на приключения.
Прошло четыре дня, прежде чем Джек снова услышал о боях на мысе Геллес, но у него не было времени, чтобы тревожиться на этот счет. Майор Холлендер и остальные из английского командования сильно давили на команды копателей.
— Турки стягивают войска, к ним идет подкрепление. В любой момент может начаться контрнаступление. Мы должны устоять!
На четвертый день смертельно уставший Джек брел к своему жилью. Они целый день укрепляли уже готовые стрелковые окопы колючей проволокой, и в своем секторе Джек выполнял основную работу. В отличие от горняков, Джек был знаком с колючей проволокой по работе на ферме — он ненавидел ее, но это был самый эффективный способ огородить крупный рогатый скот. Впрочем, при этом его еще никогда не обстреливали… Он решил, что сегодня вечером он позволит себе употребить накопившийся за последние дни запас алкоголя. Каждый день давали маленький стакан самогона, и Джек, который редко пил один, в отсутствие Роли не притрагивался к спиртному.
— Капрал МакКензи?
Джек с трудом поднялся с койки, услышав голоса снаружи. Ребята завесили свой блиндаж брезентом, чтобы иметь хотя бы видимость уединения и спать при любой возможности. В системе траншей постоянно что-то происходило, и именно в этот вечер о покое можно было только мечтать. Несмотря на сгустившиеся сумерки, на некоторых участках огонь был настолько сильным, что спасательные отряды не могли пробиться к раненым. Теперь, когда окончательно стемнело, медбратья бегали по проходам с вьючными животными и носилками. Молодой человек, стоявший перед убежищем Джека, тоже был одет в форму полевого санитара.
— Мы должны были доставить вам вот этого, — заявил он и втащил в укрытие совершенно грязного, одетого в лохмотья Роли О’Брайена.
Роли отбрыкивался, но довольно слабо. Джек сделал шаг и вышел наружу.
— Кто сказал? — бесцветным голосом поинтересовался он.
— Его лейтенант. Килер. Он лежит у нас в лазарете, и парень тоже там ошивался. Наверное, он спас ему жизнь, в одиночку лейтенант вряд ли перебрался бы через скалы. Но потом… парень, кажется, совершенно спятил, даже имени своего не помнит…
— Бобби… — негромко произнес Роли.
— Слышите, капрал? На самом деле его зовут Роланд. Бистон проверял. Потому что имена очень похожи. О’Брайен и О’Мэлли. Но О’Мэлли погиб. Это О’Брайен…
Роли всхлипнул. Джек обнял его одной рукой.
— Большое спасибо, сержант. Я позабочусь о нем. Что… что с лейтенантом?
Санитар пожал плечами.
— Я точно не знаю, я только вытаскиваю их, а ухаживают остальные. Но я думаю… думаю, сегодня ночью Бистон ампутирует ему руку…
Джек судорожно сглотнул. Затем втащил Роли внутрь, зажег газовую лампу, что, в принципе, было разрешено только в крайнем случае. Турки не должны были определить, где расположены английские окопы. Впрочем, некоторые части системы траншей были освещены. Джек решил, что этот случай вполне крайний.
— Бобби мертв, — прошептал Роли. — И Грег… Они отстрелили ему ноги. Одно… одно из этих орудий, которые так невероятно быстро стреляют. Тра-та-та… и одна пуля за другой, понимаете, мистер Джек? Все в дребезги… только кровь, кровь… Но я… я утащил его в один из окопов, и его забрали. Может быть, он поправится.
Роли дрожал всем телом. Джек налил ему весь свой алкогольный запас. Молодой человек пил мелкими глотками.
— Что там вообще было? Вы взяли этот холм? — спросил Джек.