Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Уже утром стало ясно, что турки не позволят так быстро загнать себя обратно вглубь острова. Поэтому все настроились на продолжительную осаду и разделили солдат на две дивизии. Австралия удерживала правую сторону фронта, Новая Зеландия — левую. Тем временем у мужчин появилось время немного сориентироваться.

— Очень красивое место, если ты создан для отшельнической жизни, — с сарказмом произнес Грег. И действительно, побережье Галлиполи было пустынным.

Окидывая его взглядом, Джек изо всех сил пытался не думать о скалах на мысе Реинга.

— А что за ними? — спросил Роли, показывая на горы.

— Другие горы, — ответил Джек. — С довольно глубокими долинами между ними. Ровной поверхности тут нет. И ко всему прочему все заросло кустарником — идеальное укрытие для турок.

— Командиры сообщили вам об этом заранее? — поинтересовался Бобби. — Я хочу сказать… они это знали? Так зачем же послали нас сюда?

Грег закатил глаза.

— Ты что, Боб, собрался поиграть или добыть себе чести и славы? Ты же слышал, что говорил генерал: это одно из самых трудных мероприятий, в которых придется участвовать солдатам. Но мы, АНЗАК, справимся! — Он гордо ударил себя кулаком по груди.

— В любом случае будет непросто, — подытожил Джек. — И если вы хотите получить шанс погеройствовать, то продолжайте копать. Иначе они перестреляют вас, как кроликов.

Тем временем с другой стороны тоже начались окопные работы. Турки закладывали систему защитных рвов, возможно, не менее сложную, чем британцы. Что, впрочем, не мешало им продолжать стрелять в АНЗАКовцев и бросать гранаты. Хотя британская армия все эффективнее отражала атаки и уничтожила несколько пулеметных точек, Джек и остальные были очень рады, когда первые траншеи были закончены и они смогли укрыться. Только Роли, похоже, боялся земляных работ больше, чем обстрела. Как и раньше, он спал под открытым небом, вместо того чтобы прятаться в бункере вместе с остальными. Единственное укрытие давали ему две скалы между рвами и побережьем.

Джека это по-прежнему тревожило; однако по-настоящему опасной ситуация стала после того, как копатели максимально приблизились к туркам, что заставило тех вести сильный ответный огонь.

Отряд Джека как раз копал штольню в земле. Роли, подгоняемый насмешками парней, копал, стиснув зубы. Его лицо было белым как мел. Однако успевал он больше, чем Грег и Бобби, которых Джек МакКензи и лейтенант Килер поочередно ругали.

— Да я же не крот, — недовольно ворчал Бобби, и Джек воздевал очи горе.

Одни и те же оправдания для лени. Грег тоже часто ныл, говоря, что предпочел бы с оружием идти врукопашную, чем возиться в земле. При этом над головами у них постоянно свистели пули, летевшие как с одной, так и с другой стороны, поскольку на Галлиполи было тесно и враги окопались всего в ста метрах друг от друга. Отряд в течение всего дня вел огонь по туркам, и поэтому Джек копал с быстротой молнии. Он хотел закончить побыстрее и дать возможность действовать артиллерии. В конце концов, то, что турки полностью экипируют свои окопы и вооружатся чем-нибудь потяжелее, было всего лишь вопросом времени.

И тут его самые худшие опасения разом сбылись. В отличие от британцев у турок были ручные гранаты, и кто-то с той стороны начал упражняться в прицельном метании.

Когда это произошло, Джек и его люди работали «под землей». Позже выжившие из соседнего окопа рассказали, что один из врагов бесстрашно поднялся на миг из окопа, снял гранату с предохранителя, прицельно метнул — а может быть, ему просто повезло — и попал. Граната взорвалась в траншее за спиной у людей Джека. Взметнулась земля, и люди, выкладывавшие там пол балками и укреплявшие стены, погибли. Джек и остальные услышали шум и крики; деталей они не видели из-за земляного перекрытия, что, впрочем, защитило их от шрапнели и взлетевших осколков.

Но то, что находиться здесь стало смертельно опасно, Джек понял.

— Выбираемся отсюда! Быстро! В траншеи!

Соединяющие траншеи, по которым они бросились назад, давали защиту и возможность отступления. Впрочем, Джек предполагал, что сейчас там полно солдат, которые пробираются вперед.

— Чушь! — прогремел голос лейтенанта Килера. — На защитные позиции! Всем в готовые траншеи, стрелять в ответ! Штыки примкнуть, если кто-то прорвется! Уничтожить этих ребят!

Но прежде чем мужчины сумели переварить противоречивые приказы, начали взрываться другие гранаты. Одна из них — прямо у них над головами. Земля задрожала, штольня провалилась… Мужчины инстинктивно стали поднимать доски над головами. Вряд ли бы их засыпало, ведь штольня проходила под землей на глубине не более метра. Но падающая земля помогала укрыться.

Однако Роли О’Брайен думать не мог. Вместо того чтобы лежать на земле, он, словно обезумев, стал стряхивать с себя землю, пополз по штольне, приподнялся и собрался отступать. Увидев, что траншеи заполнены людьми, он решил вылезти на поверхность. Кто-то потащил его за штанину обратно. Роли попытался отбиться… и внезапно оказался лицом к лицу с майором Холлендером.

— Это еще что такое, солдат?

Роли глядел на него безумными глазами.

— Я хочу выбраться отсюда! — крикнул он и предпринял еще одну попытку. — Я должен выбраться! Рудник рушится!

— Вы собираетесь дезертировать, солдат?

Роли не понимал, что ему говорят.

— Прочь! Нужно выбираться отсюда!..

— Парень не в себе, — сказал лейтенант Килер, уже выбравшийся из-под осыпавшейся земли и принявшийся расставлять людей на позиции. — Первое столкновение с врагом. Это паника, сэр.

— Сейчас мы из него это вытрясем! — Майор размахнулся и отвесил Роли две крепкие оплеухи. Роли опрокинулся навзничь, потеряв равновесие, но пришел в себя. Потянулся за оружием.

— Правильно! — похвалил лейтенант Килер. — Поднять оружие, найти бойницу, отвечать на огонь. Тем быстрее мы выберемся отсюда!

Недоумевающий Роли позволил двум товарищам затащить его в нишу в траншее, а затем они заставили его поднять винтовку. Небо над ним было затянуто свинцовыми облаками, но он хотя бы видел его. И Роли перевел дух.

— Это не останется безнаказанным, я обещаю! Для вас тоже, лейтенант! Вы едва не позволили этому парню дезертировать. Когда все это закончится, я хочу видеть вас обоих в своей палатке! — Майор Холлендер еще раз обернулся к Килеру и Роли; затем ринулся в бой.

Теперь АНЗАК, при поддержке артиллерии, вел полный ответный огонь. В турецких окопах стало поспокойнее. Однако солдатам казалось, что прошла целая вечность, прежде чем наконец наступила ночь и огонь стих. Самыми опасными были утренние и вечерние часы. В сумерках было проще укрыться, чем при дневном свете. Днем по большей части было тихо, а ночью обе стороны ограничивались беспокоящим огнем.

Джеку и его людям велели отступить. В главных боевых траншеях осталась лишь незначительная часть войска. Однако сейчас большая часть работы доставалась спасательным отрядам. Они собирали раненых и убитых. Бобби О’Мэлли стошнило, когда он увидел разорванные части людей, работавших всего в нескольких метрах от него. Лейтенант Килер был легко ранен. Роли обработал царапину на руке маслом чайного дерева и наложил повязку.

— А у вас хорошо получается, младший капрал, — проворчал лейтенант. — Но вот днем…

— Но ведь майор не отправит его под трибунал? — Джек не на шутку встревожился.

Килер покачал головой.

— Нет, не думаю. Такой приступ паники во время первого соприкосновения с противником… может случиться. К тому же потом он сражался храбро. Не повезло, что попался майору. Тот обязательно придумает что-нибудь эдакое. Не вешать нос, младший капрал О’Брайен. Майор — голова горячая, но остывает быстро. А теперь идемте, покончим с этим.

Палатки офицеров стояли на побережье, причем некоторые предпочитали ночевать на кораблях. Однако майор Холлендер был опытным фронтовиком. Он не бросал своих людей одних. И наверняка у него тоже случались приступы паники.

76
{"b":"258223","o":1}