Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто вы? — пораженный, воскликнул я. — Если вы не боги, покажитесь мне!

И тут же неведомо откуда взявшийся луч света как бы изнутри осветил невидимую до этого стену. Она приобрела голубоватый оттенок, и тут я увидел людей — высоких, светлокожих, одетых в серебристые одежды — двух мужчин и одну женщину — они некоторое время приветливо смотрели на меня. Но скоро картина исчезла, и вновь появились огненные слова:

— Ты видел нас, Хеопс. Мы прилетели с неизвестной тебе планеты. Наша цивилизация на много тысяч лет опередила в своем развитии человечество Земли. Мы умеем преодолевать не только огромные расстояния, но и Время.

— Почему я вас увидел только на картине?

— Это не картина, фараон Хеопс, это телевидеоограф. При помощи него мы можем передавать не только изображения, но и мысли.

— Телевидеоограф — так они сказали. Я хорошо запомнил это мудреное слово.

— Мы не должны оставлять своих следов на вашей планете. И еще, великий Хеопс… У нас есть одно условие, выполни его. Высота твоей пирамиды не должна превышать 127 метров, то есть, по-вашему, она должна составлять не более чем 32 яруса. Это очень важно, потому что все объекты, превышающие эту цифру, затрудняют наблюдение за процессом на Земле. Это наблюдение ведется давно, и иногда мы позволяем себе корректировать ход вашей истории, для того, чтобы предостеречь человечество от роковых ошибок или уберечь его от гибели. Так было не раз в прежние времена, и на то воля Создателя… Посмотри на этого Сфинкса. Если ты не выполнишь названное условие, то на своей усыпальнице ты увидишь знак, а царственный Сфинкс отвернется от твоей пирамиды, не желая ей больше покровительствовать. И тогда… в любой день любого года или грядущего тысячелетия наступит такой миг, когда твоя пирамида раскатится по песчинкам — если это нужно будет нам.

— Как во сне слушал я эти слова. Внезапно я понял, что стою у основания пирамиды один, и нет уже той стены, на которой я видел огненные буквы, но последние слова предостережения еще звучат у меня в голове. Невдалеке появилось розовое свечение — маленькая пирамидка оторвалась от земли и, прощально мигая, затерялась среди миллионов звезд. С трудом я добрел до дворца, чувствуя страшную усталость во всех членах моего онемевшего тела и, рухнув на ложе, моментально заснул. Но утром, открыв глаза, я понял, что совершенно здоров и полностью оправился от потрясения, пережитого ночью. Я приказал испытать новый способ приготовления блоков и убедился, что каменные плиты, полученные таким образом, прекрасно подходят для строительства пирамиды…

Тень фараона Хеопса вздохнула и поежилась, в который раз словно наяву переживая события давно минувших лет:

— И действительно… для того, чтобы воздвигнуть эту грандиозную усыпальницу, потребовалось тридцать лет. Войны, засухи, разливы рек, недовольство рабов — все это приходилось мне преодолевать. Расцвет страны сменялся ее упадком, вызванным неурожаем или длительным военным походом. За столь длительный срок немудрено было забыть о том, что высота пирамиды не должна превышать 32 ярусов. Когда строительство усыпальницы было закончено, я почувствовал огромное облегчение — как будто сбросил с плеч тяжелую ношу.

А вскоре мне доложили, что царственный Сфинкс отвернулся от моей пирамиды. И тут я вспомнил предупреждение небожителей, и в душе моей возник страх. Уже поздно было что-либо изменить — я собирался в мир теней. На следующий день астрологи сообщили мне, что ночью видели розовый луч, падающий от звезды и освещавший мою усыпальницу, а утром на одной из граней ее появились таинственный знак и пророческие слова… Только тогда я понял, что в земном тщеславии своем совершил непоправимую ошибку.

Я в третий и последний раз обратился за советом к ней. И вновь явилась она, по-прежнему юная и прекрасная… Она была очень недовольна мною, но, вняв моим мольбам — указала мне на тебя, Аллей. Тебя, сына первого фараона 20-й династии, ждет необычная судьба… И с тех пор каждую ночь, в течение двух тысячелетий, я брожу вокруг пирамиды, осматривая ее и дожидаясь этой встречи. Я прошу тебя, сын Пентсуфра, помочь мне сохранить мою усыпальницу, а в благодарность за это тебе откроются великие тайны Вселенной, и свой долгий и трудный путь ты пройдешь с честью, оберегаемый моим благословением.

Костер уже догорал, когда тень Хеопса закончила свой долгий рассказ и обвела присутствующих усталым взглядом. Люди сидели неподвижно, каждый по-своему воспринимая услышанное. Первым нарушил молчание Аллей:

— Я рад бы тебе помочь, Великий Хеопс, но разве в моих скромных силах предотвратить разрушение Великой Гробницы? И что я должен сделать, чтобы Время и неземная сила не уничтожили ее?

— Более того, что я сказал, я не смею тебе открыть, Аллей. Ты отмечен особой Судьбой, и этим все сказано… Даже если бы моя усыпальница у нас на глазах стала бы превращаться в гору песка… Но ты не забудь о моей просьбе так, как я забыл о предупреждении небожителей. Наступит момент — ты сам поймешь, что пришло время действовать.

Произнеся эти слова, тень медленно поднялась и, не прощаясь, растаяла в сумраке ночи.

До рассвета люди просидели вокруг костра, молча глядя на угасающие угли. Утром сели на коней и обратный путь преодолели без приключений. Добравшись до храма, Аллей долго не мог заснуть, слова Хеопса не давали ему покоя, наконец, совершенно уставший и измученный, он провалился в глубокую пелену сна.

ГЛАВА 12

Целых три дня со всех концов Египта к месту встречи божественного фараона и непобедимой армии съезжались жрецы, высшие государственные сановники, номархи, чиновники, и просто желающие поклониться повелителю страны. Среди огромной празднично разодетой толпы особенно выделялись несколько достойнейших номархов, верховных жрецов, и среди них — Пентсуфр с сыном, сопровождаемый своей охраной. Аллей чувствовал себя беспокойно и одиноко в этом бескрайнем людском море, и не раз он с тоской глядел в сторону великого Сфинкса, словно пытаясь найти в нем ответ на мучившие его вопросы.

Наступил долгожданный миг незабываемой встречи. Прибыли первые полки армии победителя. Воины выглядели устало, но радость сияла на их лицах — после долгого изматывающего похода они вернулись домой живыми. Громкими криками встретила толпа своего солнцеподобного фараона. Он одержал очередную победу в почти не прекращавшихся войнах с соседями и был очень горд собой. Его испещренное морщинами немолодое лицо носило отпечаток пережитых событий и болезней, но глаза зорко и внимательно смотрели на встречавших его людей.

Пентсуфр спокойно, с достоинством выдержал пронизывающий взгляд фараона и торжественно приветствовал его.

Царская процессия направилась к Нилу. Там давно уже стояла позолоченная барка с раскинутыми на ней великолепными шатрами, увитая пестрыми гирляндами и украшенная богатыми венками из цветов.

Фараон пригласил к себе на барку Верховного жреца храма Амона Пентсуфра, его сына и нескольких достопочтенных номархов, которые должны были сопровождать его во дворец.

Берега Нила были заполнены веселой разодетой толпой людей, держащих в руках букеты цветов и зеленые ветки. Повсюду слышались музыка и песни. При приближении барки с фараоном приветственные крики усиливались и превращались в непрекращающийся гул, который, как волна, следовал впереди царя и сопровождал его на всем долгом пути к городу.

Закончив торжественную церемонию встречи, фараон расположился на отдых в одном из роскошно убранных шатров, пожелав узнать о состоянии государственных дел из уст Пентсуфра:

— Я доволен твоими сообщениями о положении в стране за время моего вынужденного отсутствия, достойнейший Пентсуфр. Но настолько ли все обстоит благополучно, как ты излагал? Быть может, ты не полностью доверял папирусу и кое о чем умолчал, желая лучше сохранить некоторые вещи в тайне, чем подвергнуться риску их невольно разгласить, ведь всякое может случиться в пути с гонцом, да и врагов у нас немало?

14
{"b":"255528","o":1}