На земята момчето се мъчеше да си поеме дъх.
— Помогнете му да се изправи! — тя пристъпи към детето, но Нимбус я хвана за ръката.
— Мястото не е подходящо, милейди — очите му указаха тълпата около каретите. Мнозина протягаха врат, за да видят какво се случва. — Днес вече раздразнихте регент Салдур.
Тя спря, сетне погледна към момчето.
— Качете го в каретата — заръча Амилия на пазачите.
Те повдигнаха хлапето и го блъснаха напред. Момчето изпусна вързопа си и го вдигна веднага, вмъквайки се в каретата. Амилия погледна към Нимбус, който сви рамене. Двамата също се качиха.
С ужасено изражение, момчето се бе свило на отсрещната седалка.
Менторът огледа хлапето критично.
— На десет е, най-много на дванадесет. Със сигурност сирак, почти див. Какво според вас носи в торбата? Умрял плъх?
— Престани, Нимбус — смъмри го Амилия. — Естествено, че не. Най-вероятно това е обядът му.
— Именно — съгласи се наставникът.
Амилия го прониза с поглед.
— Тихо, плашиш го.
— Аз? Той е този, който дойде при нас с мистериозната си мръсна торба.
— Добре ли си? — нежно се обърна Амилия към момчето.
То съумя да кимне, макар и едва-едва. Очите му непрекъснато скачаха из вътрешността на каретата, но неизменно се връщаха на Амилия, като че бе омагьосано.
— Съжалявам за пазачите. Отнесоха се ужасно с теб. Нимбус, намират ли ти се медни монети?
Царедворецът изглеждаше безпомощен.
— Съжалявам, милейди. Нямам навика да нося пари.
Разочарована, Амилия въздъхна, сетне се опита да си наложи щастлива физиономия.
— Какво искаше да ми кажеш? — запита тя.
Момчето облиза устни.
— А-аз имам нещо за императрицата — то погледна към чантата.
— Какво е то? — Амилия се опита да не потръпва от вероятните възможности.
— Чух… ами… казват, че тя днес не могла да дойде на турнира, защото била болна. Тогава разбрах, че трябва да ѝ занеса това — то потупа торбата.
— Да ѝ занесеш какво? Какво има там?
— Нещо, което може да я излекува.
— Олеле. Наистина е мъртъв плъх, нали? — Нимбус потръпна, отвратен.
Момчето отвори торбата и измъкна сгъната бляскава роба, каквато Амилия никога не бе виждала.
— Това спаси живота на най-добрия ми приятел — излекува го за една нощ. Тя… тя е вълшебна!
— Реликва? — предположи Нимбус.
Амилия се усмихна на момчето:
— Как се казваш?
— Наричат ме Майнс, милейди. Не мога да кажа как е истинското ми име, но и Майнс става.
— Е, Майнс, това е щедър подарък. Робата изглежда много скъпа. Не смяташ ли, че ти трябва да я задържиш? Със сигурност е по-добре от това, което носиш в момента.
Майнс поклати глава.
— Смятам, че тя иска да я дам на императрицата — да ѝ помогне.
— Тя иска? — запита Амилия.
— Малко е трудно да се обясни.
— Подобни неща определено са — вметна царедворецът.
— Можете ли да ѝ я дадете?
— Може би трябва да му позволиш той да ѝ я даде — предложи Нимбус.
— Сериозно ли? — отвърна тя.
— Искаше да се извиниш за грубостта на пазачите, нали? За такива като него срещата с императрицата ще е повече от достатъчна компенсация. Пък и той е само хлапе. Никой няма да се заинтересува.
Амилия се замисли, загледана в ококореното хлапе.
— Какво мислиш, Майнс? Би ли искал да я връчиш лично на императрицата?
Момчето изглеждаше, сякаш ще припадне.
* * *
Модина бе открила мишка в стаята си три месеца по-рано. Запалвайки светлината, животинката бе замръзнала ужасено в средата на помещението. Вдигайки я, бе усетила малките гърдички да се повдигат учестено. Очевидно паникьосана, мишката се взираше в нея с тъмните си очички. Модина си бе помислила, че животното може да умре от страх. Дори след като я остави на пода, мишката отново не помръдна. Едва след като светлината бе угасена, няколко минути по-късно я чу да драска по пода. Мишката повече не се яви — досега.
Той не беше същата мишка, обаче изглеждаше точно като нея. Нямаше козина, опашка и мустаци, но очите не можеха да бъдат сбъркани. Стоеше застинал от страх, единственото движение предизвикано от треперенето му.
— Мишка ли каза, че се казвал?
— Майнс май беше — поправи я Амилия. — Майнс, нали?
Момчето не каза нищо, притискайки торбата към гърдите си.
— Срещнах го на турнира. Иска да ти даде подарък. Хайде, Майнс.
Вместо да каже нещо, Майнс рязко протегна чантата напред.
— Иска да ти даде това, защото Салдур оповести, че си прекалено болна, за да посетиш турнира. Казва, че имало лечебни сили.
Модина взе чантата, отвори я и извади робата. Макар че бе набутана в стария мръсен чувал, одеждата сияеше — отгоре ѝ нямаше никакви петна или гънки.
— Красива е — откровено рече тя, разгръщайки подаръка и гледайки как светлината играе върху плата. — Напомня ми за един познат. Ще я пазя грижливо.
Чувайки тези думи, момчето се насълзи. Падайки на колене, то докосна лице в пода.
Объркана, Модина погледна към Амилия, но секретарката само сви рамене. Императрицата се взря в хлапето за миг, сетне каза:
— Изглежда умрял от глад.
— Да го заведа ли в кухнята?
— Не, остави го тук. Прати да донесат храна.
След като Амилия напусна стаята, Модина положи робата на един стол и приседна на ръба на леглото, гледайки момчето. То не бе помръднало, все още коленичило с опряно в пода чело. След няколко минути Майнс погледна нагоре, но не каза нищо.
Модина нежно заговори:
— Аз също много добре умея да мълча. Можем да седим в мълчание с дни.
Устните на момчето потрепнаха. То отвори уста, сетне спря.
— Не се притеснявай, говори.
Веднъж заговорило, думите му избликнаха, сякаш се нуждаеше да изговори всичко на един дъх.
— Просто исках да се оправите, това е. Наистина. Донесох ви робата, защото тя спаси Кайн. Излекува го за една нощ, наистина. Той умираше, на сутринта сигурно щеше да е умрял. Обаче робата го накара да се почувства по-добре. А днес казаха, че ви било зле. Знаех, че трябва да ви я донеса, разбирате ли?
— Съжалявам, Майнс, но една роба не може да ме излекува.
Момчето се навъси.
— Но… тя излекува Кайн, а устните му бяха посивели.
Модина отиде и седна на пода пред него.
— Зная, че си имал благородно намерение, подаръкът е чудесен, но някои неща не могат да бъдат поправени.
— Но…
— Без но. Трябва да спреш да се притесняваш за мен, разбра ли?
— Защо?
— Трябва. Ще направиш ли това за мен?
Момчето повдигна глава и срещна погледа ѝ.
— Бих направил всичко за вас!
Покъртиха я искреността и убедеността на тона.
— Обичам ви — додаде то.
Тези две думи я разтърсиха. Макар да седеше на пода, императрицата протегна ръка, за да се успокои.
— Не — рече тя. — Не можеш. Ти току-що ме ви…
— Напротив.
Модина поклати глава.
— Не! — сопна се тя. — Никой не ме обича!
Момчето се сви като ударено. Отново погледна към пода и добави:
— Но аз ви обичам. Всички го правят.
Императрицата се взираше в него.
— Какво искаш да кажеш с „всички“?
— Всички — рече момчето, объркано. Посочи към прозореца.
— Имаш предвид хората в града?
— И тях, но не само. Навсякъде. Всички ви обичат — повтори момчето. — Отвсякъде в града се стичат хора. Чувам ги да говорят. Идват да ви видят. Всички казват как светът щял да бъде по-добър заради вас. Как щели да умрат заради вас.
Замаяна, Модина бавно се изправи.
Тя се обърна и отиде до прозореца, където зарея поглед в далечината — над покривите, към хълмовете и към заснежените планини отвъд.
— Нещо лошо ли казах? — попита Майнс.
Тя се извърна.
— Не. Нищо подобно. Просто — Модина спря. Отиде до огледалото и прокара пръсти по стъклото. — Остават още десет дни, нали?
— Да, защо?
— Защото ти ми даде подарък и бих искала да ти дам нещо в замяна, а изглежда, че все още имам време.