Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я ему не доверяю, — угрюмо ответил он. — Он его не получит.

— Ты же сам предлагал найти некроманта, чтобы прочитать их, — напомнил ему близнец.

— Но я же не думал, что им окажется ОН!

— Но мне‑то ты доверяешь, — обратился к нему Натар. Керат кивнул. — Я бы доверил Эрстину свою жизнь, — просто сказал он.

Ни хрена ни просто! Он все только больше усложняет!

— Натар, это было лишнее, — неловко зашевелился я.

— Я тоже так думаю, — впервые за все время согласился со мной Керат. — Мне хватило бы и того, что ты ему доверяешь. На!

Он бросил мне прозрачный осколок стекла. Я поймал его в кулак и разжал ладонь, чтобы внимательно рассмотреть. Сидящая справа Таура почти вплотную прижалась к моему плечу, стараясь рассмотреть то, что лежало у меня на руке.

— Что там? — подались вперед оба близнеца.

— К сожалению, только обрывки, — задумчиво заключил я. — Это явно заклинание. Руна 'Расстояние', а это кусок 'Управления'… А это… то ли 'Хозяин', то ли 'Лидер'.

— А есть разница? — уточнил Натар.

— Конечно, — удивленно поднял я на него глаза. — Так… О, а это 'Время'. Больше ничего не разобрать. Вот этот хвостик может относиться, по крайней мере, к шести рунам.

— А вы не нашли что‑нибудь похожего у убитых некромантов? — поинтересовался Тарек.

— Я нашел только оплавленные куски стекла, — вспомнил Натар.

— Какое‑то заклинание, которое погибает со смертью владельца? — спросил я вслух в никуда. — Интересно… А если этот кусок цел, то его хозяин, возможно, жив. Но действует ли тогда амулет без этой части?

— Ты не встречался ни с чем подобным в Дартолиссе? — спросил Натар.

— Когда был там — нет. Но я уже два года, как в изгнании.

— Интересно, за что, — пробормотал Керат.

— За убийство, — улыбнулся я. — Тебе рассказать, как это было?

— Уволь, — поморщившись, Керат отвернулся в сторону.

— Значит, нужно найти того, кто знаком с этим, — продолжил Тарек прерванный разговор.

— Неплохая идея, — медленно проговорил я. — Вы упоминали, что обошли несколько деревень, где есть некроманты. Пора навестить кого‑то из соотечественников…

— Вообще‑то, я имел в виду профессоров Академии или, на худой конец, монахов из монастыря, — сказал Тарек. — Но напасть на некроманта я тоже не возражаю.

Глава 25

Этой ночью вновь пошел дождь. Таура находилась в напряжении все то время, пока вечером небо затягивалось тучами. Но, как ни странно, гроза так и не пришла. Просто начался небольшой, но противно моросящий дождик. Однако отложить из‑за него наш поход в деревню никто так и не решился. Тем более, после того, как все по очереди целый день наведывались к частоколу забора, огораживающему ту деревеньку, в которой прятался некромант. По уверениям Тауры, всего один.

Над тем, куда девать больше сотни человек да еще так, чтобы они все время находились в относительной безопасности, я ломал голову практически всю ночь. Как вариант — оставить с Кератом и Тареком. Но оба брата порывались отправиться 'на некроманта' вместе со мной. Чего уж тут говорить о моих спутниках, которые даже и думать не желали о том, чтобы отправить меня одного, а потом спокойно дождаться в лагере с новостями. Такое положение дел никуда не годилось. Пришлось поставить ультиматум чересчур ретивым героям: или они выбирают среди себя двоих, кто останется присматривать за людьми и за Авором, или туда вообще никто не пойдет. Керат было вякнул, что и без меня справятся, но Тарек вовремя отвесил ему предупреждающий подзатыльник. То, что без меня они не в состоянии задать некроманту правильного вопроса и понять его ответ, знали все четверо. В итоге в лагере оставался один Керат. На мой недовольный вопрос, почему только один, близнецы сказали, что нашли среди освобожденных пару мужчин, которые в состоянии ему помочь. Мне было все равно. Как хочет.

— Итак, — остановился я перед частоколом и смахнул с лица досаждающие капли дождя. — Слушаться меня в любых ситуациях. Если что‑то покажется странным или непонятным — сначала сообщаем мне, а потом только действуем. Но только после моего приказа. Уяснили? — я повернулся к трем сопровождающим.

— Да, мой господин, — шутливо поклонился Натар. — Будут ли еще какие‑нибудь указания?

— Только одно, — мрачно посмотрел я на него. — Будешь много говорить — отрежу язык.

— О, это такая честь для меня, — Натар отвесил очередной шутливый поклон.

Тарек только усмехался, глядя на своего младшего товарища. Таура, не обращая на нас внимания, продолжала осматриваться по сторонам, втягивая носом воздух. Наступления грозы боялась не только она, но и я. Как это ни печально, но она — единственная, кто бы мне действительно пригодился для визита к соотечественнику. С ее‑то чутьем на любую магию…

— Таура, — обратился я к девушке. — Обращаешься?

— Еще не знаю, — с сомнением покачала головой девушка. — Но если буду, то точно не здесь. Вспышка будет слишком яркой в темноте. Обойду деревню с юга — там небольшая рощица, и решу.

— Хорошо, я буду ждать тебя с той стороны забора, иди.

Таура скрылась в темноте, почти не слышно ступая по мокрой земле.

— Теперь с вами, — я хмуро посмотрел на магов Жизни. — Один остается по эту сторону забора в том случае, если нам придется прикрывать отход. Второй — со мной. Будет ждать снаружи дома.

Оба кивнули.

— Я остаюсь, — решил Тарек.

— Тогда начинаем, — я подошел к забору и медленно отодвинул в сторону некрепко державшуюся доску. Об этом слабом месте мы узнали днем, когда увидели, как через дыру в заборе выскакивали местные худые до болезненности мальчишки. Они прятались за забором, чтобы съесть пару кусков хлеба, которые, скорее всего, были спрятаны для них матерями от некроманта.

Я пролез в дыру и придержал доску для скользнувшего следом Натара. Он перехватил ее и осторожно опустил на место. Мы двинулись вдоль забора на юг, где нас должна была ждать Таура. Я мог легко обратиться к своим способностям некроманта, чтобы почувствовать подобного себе, но это означало, что он тоже узнает, что в деревне появился некромант. С Таурой найти его до того, как он меня учует, было намного безопаснее.

На месте уже стояла промокшая насквозь Таура в своем человеческом обличии.

— Что‑то не так? — поинтересовался я.

— Будет лучше, если я останусь собой, — сказала девушка, плотнее натягивая капюшон. — Рысь не сможет сказать, есть ли в доме еще люди, хотя нюх у нее и лучше.

— Тебе виднее. Веди.

Таура кивнула и пошла вдоль по улице. Дождь размочил дорогу, превратив улицы в грязь. Заляпав сапоги и штаны, мы, наконец, подошли к небольшому домику.

— Здесь, — шепнула девушка.

— Убирай магию, — сказал я, почти вплотную став позади нее.

— Уже, — обернулась она, чуть не столкнувшись со мной лбами. Резко отпрянула в сторону. — Он там один. В доме справа три человека, не маги, слева — четверо. Тоже не маги. Напротив пустой дом, — быстро зашептала она.

— Хорошо, — я невольно улыбнулся на ее реакцию. — Ты идешь со мной. А Натар, — я повернулся к магу, — остается снаружи.

Натар хотел было возразить, но передумал, поймав мой взгляд.

Мы остановились у окна. Я внимательно осмотрел ставни, вытащил из сапога стилет и просунул между ними. Осторожно поддел крючок, который с тихим скрежетом открылся. Потянул на себя створки и открыл окно.

— Вперед, — кивнул я Тауре. Девушка ловко, коснувшись рамы только правой рукой и ногой, запрыгнула внутрь. — Остаешься здесь, — еще раз решил я предупредить Натара. — Только в том случае, если я тебя позову, ты войдешь внутрь. Ясно?

— Я все понял еще с первого раза, — недовольно отозвался маг.

— Ясно? — повторил я.

— Ясно, — раздраженно сказал он. — Иди! Только… Осторожнее.

— Ладно, — бросил я, следом за Таурой забираясь в окно.

Девушка терпеливо ждала меня возле окна в комнате.

— Он спит в соседней комнате, — шепнула она, вплотную прижавшись ко мне. — И, кажется, крепко спит. Чувствуешь?

77
{"b":"243547","o":1}