Очи черные, очи страстные!
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нем сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
К. К. Павлова (1807–1893)
К могиле той заветной
Не приходи уныло,
В которой смолкнет сила
Всей жизненной грозы.
Отвергну плач я тщетный,
Цветы твои и пени;
К чему бесплотной тени
Две розы, две слезы?..
Ты всё, что сердцу мило,
С чем я сжился умом;
Ты мне любовь и сила, —
Спи безмятежным сном!
Ты мне любовь и сила,
И свет в пути моем;
Всё, что мне жизнь сулила, —
Спи безмятежным сном.
Всё, что мне жизнь сулила
Напрасно с каждым днем;
Весь бред младого пыла, —
Спи безмятежным сном.
Весь бред младого пыла
О счастии земном
Судьба осуществила, —
Спи безмятежным сном.
Судьба осуществила
Всё в образе одном,
Одно горит светило, —
Спи безмятежным сном!
Одно горит светило
Мне радостным лучом,
Как буря б ни грозила, —
Спи безмятежным сном!
Как буря б ни грозила,
Хотя б сквозь вихрь и гром
Неслось мое ветрило, —
Спи безмятежным сном!
Примечания
И. А. Крылов. 1 Я в 6–4, рифмы с ё. 2 Я в 6–1. 3 Я в 6–4, рифмы с е́.
А. Ф. Мерзляков. 4 ПеIII 3, (аа).
К. Н. Батюшков. 5 Я6, аа. 6 Я 66664661, АбАбВВбВ. 7 Я3, вольн. рифм. 8 Я 4443, АбАб. 9 Я4, вольн. рифм. 10 Я в 6–2.
В. А. Жуковский. 11 Я 6664, аБаБ, рифмы с е́, одна с ё. Переносы из строфы в строфу. 12 Амф2, б, д, астрофич. 13 Я 4343.., аБаБвГвГдЕдЕ. 14 Х, 14-ст 43434343443443, аБаБвГвГддЕжжЕ. Основа этой сложной балладной строфы — одическая строфа с зеркальной рифмовкой и добавлением в начале одного 4-ст. 15 Амф, балладное 8-ст 24242224, АбАбВгВг, рифма с ё. 16 Я3, б, ХхХхХхХх. 17 Амф4, балладное 2-ст аа. 18 Лог ᴗ–ᴗ–ᴗᴗ–(ᴗ), ХаХа, рифма с ё. 19 Я5 бц (с преобладанием словораздела на 2-й стопе), октавы. 20 Я, балладное 6-ст 414144, аБаБвв. 21 Х4, А′бА′бВ′гВ′г, рифмы с е́ и ё. 22 Я 6644, аБаБ. 23 Я5 бц, б. 24 Ан 4343, балладное 4-ст, рифмы м. Все четные стихи в строфах рифмуются между собой. Рифмовка нечетных изменчива; то рифмуются, как обычно, стихи между собой (пятое 4-ст); то полустишия одного стиха друг с другом, а концы стихов не зарифмованы (третье 4-ст); то рифма тройная — зарифмованы стихи и одно из полустиший (первое 4-ст); то зарифмованы первое полустишие с первым, второе со вторым (второе 4-ст); то рифма четверная, одна во всех полустишиях (десятое 4-ст). Один из вариантов этой строфы (рифмовка полустиший между собой при незарифмованных стихах) заимствовал у Жуковского Мицкевич в своей балладе «Три Будрыса», но, по условиям польского языка, все рифмы ж, цн. Пушкин, переведя эту балладу, сохранил такую строфу (см. II, 47). 25 Я4, (аа). Первый в русской поэзии лиро-эпический астрофич. Я4 со сплошной м рифмой и смежной рифмовкой. 26 Амф3, б. Балладное 12-ст. хХхХхХхХхХхХ. 27 Расшатанный Гкз (или элегический дистих?). Четные стихи — то Пент, то Гкз; 6-й и 8-й стихи — 5-ст. и 4-ст. 28 Я в 6–3, б, эпический. Неупорядоченно чередуются м и ж окончания. Часты переносы.
Н. И. Гнедич. 29 Гкз. 30 Чередование Гкз и его полустиший, аБаБ.
А. С. Пушкин. 31 Я5 ц, аББах. Кольцо строфы; 5-й стих повторяет начало (до ц) 1-го стиха. Все строфы построены одинаково, вследствие чего 5-й стих — синтаксический рефрен всех трех строф. 2-й стих каждой строфы — точный рефрен. Такое музыкальное построение уникально в поэзии Пушкина. 32 Я4 вольн. рифм., впервые примененный в поэме. Впоследствии такой стих стал обычным в поэмах Пушкина и многих других поэтов. 33 Я в 6–4, элегический. Все Я5 ц. Рефрен «Шуми, шуми, послушное ветрило» в стихотворении вольн. рифм, не прикреплен к определенному месту. 34 Я2, легкий, вольн. рифм. 35 Я6, Алдр, есть переносы. 36 Амф в 4–2. 37 Я4, 5-ст АбААб, рифмы с е́. 37а Я4, нетожд. 4-ст. 38 Х4. Первые два стиха разбиты на зарифмованные полустишия. 39 Имитация народного стиха. Ткт, б, ж. 40 Я4, нетожд. 4-ст: два аБаБ, третье аББа — перебой подчеркивает два заключительных стиха, концовку. 41 Я 6464, (аБаБ). Межстрофический перенос, контраст 1-го симметричного 4-ст и 2-го — с внутристиховыми паузами и переносами. 42 Элегический дистих. Стихотворение написано после окончания «Евгения Онегина». 43 Я5 бц, октавы, в которых соблюдено чередование м и ж рифм между строфами (ср. II, 19). Заключенные в угловые скобки строфы VII—IX Пушкин исключил для сокращения. Четырехстопный ямб мне надоел. Итальянские октавы писались силлабическим 11-сложником; по длине стиха ему ближе Я5, которым писал октавы Жуковский. Однако октавы стих. «Осень» Пушкин написал Я6. В русских октавах чаще встречаются Я5. Так писывал Шихматов богомольный и т. д. — шутка. С. А. Ширинский-Шихматов, постригшийся в конце жизни в монахи, второстепенный поэт, не употреблял глагольных рифм, его прозвали «безглагольный»; в «Домике в Коломне» у Пушкина глагольных рифм меньше, чем обычно {Брюсов, 61–62}. На пе́ — термин карточной игры в фараон (штосс). Люблю цезуру на второй стопе — смысл шутки в том, что поэт нарушает якобы любимую им цезуру словом «цезуру». И с жалом даже — точная змия — парная рифма уподобляется раздвоенному языку змеи. Буало — теоретик классицизма, осуждавший переносы в александрийском стихе. Стянут был цезурой — для классицизма характерна сильная цезура. Hugo… гулять пустили без цезуры. Французские романтики (а также и русские — II, 35) свободно пользовались ослаблявшими цезуру переносами из полустишия в полустишие, осуждавшимися сторонниками классицизма; Тредиаковский в «Новом и кратком способе…» посвятил целый раздел тому, как избежать «порока» — слабой цезуры. 44 Имитация народного стиха, более свободная, чем II, 39; Ткт, преобладают д окончания. 45 Я 444242, ааабаб. Этой строфой, заимствованной из английской поэзии (ср. V, 33), Пушкин написал еще стихотворение «Обвал». 46 Я6, терцины, полуподражание, полупародия на Данте. В отличие от итальянских терцин, в которых все рифмы ж, Пушкин соблюдает чередование рифм. 47 См. примечание к II, 24. 48 Я 443443, аабввб, рифма с е́. 49 Онегинская строфа. 50 Я5 бц, б с частыми переносами, чередование окончаний не соблюдено.