— Слушаюсь, мисс Морни.
— Идите.
Выйдя из Главного Корпуса, Констанс задержалась на минуту с Кертиссом, попавшимся ей навстречу. Это Сисси Браун отыскала его на парковочной площадке, где он присутствовал при разъезде гостей. Она поспешила за ним сразу же после того, как отвела в изолятор новеньких, находившихся в шоковом или близком к тому состоянии.
Морни рассказала Кертиссу о случившемся и продолжала:
— Тэрри сейчас вызывает полицию. Заприте раздевалку и не разрешайте никому покидать здание.
— Слушаюсь. Вы полагаете, это несчастный случай?
Морни метнула на него строгий взгляд.
— Я не желаю выслушивать подобные вопросы, Кертисс, от кого бы они ни исходили. И не хочу, чтобы ваши подчиненные или служащие судачили об этом. Будьте особенно бдительны в отношении прессы. Чтобы ни один газетчик не ступил сюда ногой. И если кто-то из сотрудников посмеет беседовать с представителями прессы без моего разрешения, пусть сразу же ищет себе другое место.
— Я понял вас, мисс Морни.
Должна признаться, я была восхищена самообладанием Эллен. Только что она пребывала в полуобморочном состоянии, но сумела быстро взять себя в руки. Я подумала, какая тяжкая беда свалилась на ее голову. Теперь, когда точно известно, что Мэри была убита, никто не поверит в несчастный случай с Гертрудой. Уж я-то точно не поверю. С одним убийством она еще могла как-то выкрутиться, с двумя — совершенно невозможно. Теперь неизбежно нарушится привычный быт школы, а может быть, и само ее существование окажется под угрозой. И вся ответственность за случившееся ляжет на плечи директрисы. Ей придется улаживать дела с попечительским советом, и как знать, быть может, кто-то из его членов сочтет ее виновной в случившемся, не особенно вникая в существо дела. Только Богу одному известно, как поведет себя пресса. Вряд ли удастся долго прятаться за каменной стеной.
И, наконец, нельзя сбрасывать со счетов родителей. При том, что два убийства уже налицо, а сколько их еще может последовать — неизвестно, они могут посчитать «Брайдз Холл» отнюдь не безопасным местом для своих чад. Несомненно, кое-кого из воспитанниц немедленно заберут домой.
Итак, Эллен оказалась перед дилеммой: распустить воспитанниц по домам или продолжать занятия как обычно. Я не хотела бы оказаться на ее месте, особенно в предвидении неумолимо приближающегося родительского уик-энда. Если продолжать занятия как ни в чем не бывало, родители будут беспокоиться за безопасность своих детей. Если же отправить всех по домам, то это опять-таки будет истолковано однозначно и не в пользу школы: «Брайдз Холл» — ненадежное место для воспитанниц.
Эллен ушла, поручив Кертиссу созвать всех преподавателей и обслуживающий персонал к ней в кабинет. Вскоре прибыла полиция. Майкл Доминик ехал в головной машине. Я никогда в жизни никому так не радовалась, как обрадовалась в эту минуту ему.
Глава 16
В конце концов Эллен решила, что занятия продолжат только старшеклассницы, воспитанницы же первого и второго годов будут распущены по домам, за исключением одной только Анджелы О'Коннелл, поскольку она числилась связной в команде
«Королевы Мэриленда» и ее родители не возражали, чтобы она осталась. Моей внучке, естественно, предстояло отправиться домой вместе со своими соученицами. Эллен распорядилась удвоить численность отряда безопасности, возглавляемого Кертиссом. Что же касается предстоявшего через две с лишним недели родительского уик-энда, то было решено провести его только для воспитанниц, оставшихся в школе.
Подготовив Нэнси к отъезду и позвонив дочери, я сидела на ступеньках парадного входа в ожидании Майкла. Мы виделись с ним мельком, и он буркнул мне на ходу, что разыщет меня позже, когда будут сняты отпечатки пальцев и проведены необходимые в таких случаях мероприятия.
Он появился наконец часа в два ночи. Вид у него был совершенно измученный. Опустившись на ступеньку рядом со мной, он несколько минут сидел молча, потом тихо проговорил:
— Ненавижу эту проклятую работу. Не могу больше копаться в подобной мерзости. Вот завершу это расследование и брошу все к черту. — А потом вдруг строгим, даже требовательным тоном спросил: — Есть какие-нибудь соображения насчет убийцы?
Никаких соображений у меня, разумеется, не было. Тогда он спросил, где я находилась, когда это случилось, и тогда я рассказала ему все, что мне было известно. Он слушал очень внимательно, обхватив лицо ладонями и уперев локти в колени.
Время от времени он доставал из кармана сложенный в несколько раз листок бумаги и делал какие-то пометки.
— Судя по луже крови, — сказал он, выслушав мой рассказ, — смерть наступила перед самым концом спектакля, возможно даже, после его окончания, когда исполнители кланялись зрителям. Сколько раз их вызывали на сцену?
— Четыре.
Майкл быстро подсчитал что-то в уме.
— Для сообразительного и проворного человека, к тому же очень хладнокровного, времени вполне достаточно, чтобы быстро взбежать по лестнице на чердак, ударить Гертруду чем-нибудь тяжелым по голове, открыть дверь лифта и, пока она не пришла в себя, подтащить к лифту и положить так, чтобы нижняя половина оказалась в кабине, а верхняя оставалась снаружи. Затем так же проворно спуститься по лестнице вниз, нажать кнопку лифта и как ни в чем не бывало вернуться на сцену или смешаться с толпой зрителей, покидавших зал.
— Гертруда была без сознания? Я хочу сказать… — Я не могла заставить себя продолжать… Я живо представила себе, как верх кабины опускается на бесчувственное тело Гертруды и с ужасающим скрежетом и хрустом рассекает его пополам… Думать об этом было свыше моих сил.
— Да, — сказал Майкл. — Да, преступник сначала ударил ее по голове пятикилограммовой металлической задвижкой от рамы. Затем подтащил к лифту и прижал ее руку к полу ножкой стеллажа. Для того чтобы все тело не оказалось затянутым в кабину, что помешало бы ее движению. Но зачем убийце понадобилось так осложнять свою задачу? Казалось бы, достаточно еще раз ударить свою жертву по голове, к тому же череп уже и так был пробит. Я объясню в чем дело. Преступнику нужно было заставить всех думать, будто это несчастный случай. Но это только одна из причин, и вполне вероятная. Вторая же заключается в том, что мы имеем дело с совершенно ненормальным, душевнобольным человеком.
— Непонятно, — сказала я, — как кабина может двигаться при открытых дверях?
— Большинство лифтов устроено так, что это вполне возможно, — пояснил Майкл. — Порой технику, исправляющему какую-то поломку, нужно, чтобы дверь была открыта. Система безопасности включается и выключается с помощью ключа. А в этом лифте и того проще — внутри кабины имеется специальная кнопка.
— Но откуда вы знаете, что злоумышленник не находился все время наверху?
— Я этого не утверждаю, — возразил он, — но считаю маловероятным. Потому что в этом случае кто-то потом мог вспомнить, что тот или иной человек долго или все время отсутствовал там, где, по логике, ему полагалось находиться. Скорее всего именно так и случилось бы. Нам доподлинно известно, что преступника следует искать среди своих. Но я гарантирую, что все как один смогут представить надежное алиби на момент совершения преступления, точь-в-точь как это было в случае с Мэри.
Я чувствовала себя совершенно разбитой, но мне предстояло еще о многом рассказать Майклу. Он помог мне начать, спросив, по какому поводу я звонила ему.
И я рассказала ему и об Анджеле О'Коннелл, и о тактике умолчания, к которой всякий раз прибегают Конни и Сисси в разговоре со мной, и о моем визите к Салли, и о том, что ей звонил кто-то из школы и спрашивал, не осталась ли пленка в фотоаппарате, и о фотографиях, которые привезла с собой, и о том, что Эллен пыталась выпытать у Сисси, не видела ли Мэри кого-нибудь в заповеднике Балюстрода и если видела, то кого именно.
Он внимательно выслушал меня, а потом сказал:
— Вы проделали колоссальную работу, Маргарет. А негативы привезли?