— Это довольно просто. А звонила мисс Берк?
— Возможно, я не уверен.
— Я займусь этим сейчас же, но неофициально. Как любезность вам.
— И еще одно. Это правда, что существует центральный компьютер с полным досье на каждого, кто когда-либо работал на правительство, был под следствием или служил в армии?
— Это секретная информация, доктор. Если даже такой центральный компьютер существует, я не могу вам сказать.
— Я не прошу вас сообщать мне что-нибудь, что не относится к мисс Берк, Лин Толман, человеку, который был застрелен вчера вечером и, может быть, еще трем людям.
— Это большой заказ. Кто они? — Тон Стаффорда стал уже деловым.
— Работник Комиссии по атомной энергии по имени Роджер Ковен, его жена Рита, которая одно время работала стенографисткой в Ок-Ридж, а также профессор психиатрии и парапсихологии здесь, в медицинской школе, по имени Рандал Маккарти. Что бы вы ни обнаружили, я не прошу вас сообщать мне ничего, что не относится к делу Толман или человеку, которого вчера застрелила мисс Берк.
— Мы пока никак официально не связаны с этим делом, не считая запроса шерифа Нота о проверке отпечатков пальцев.
— Я могу ошибаться, инспектор, но после этой идентификации вы можете оказаться в этом деле по уши.
Последовала минутная пауза. Затем голое сотрудника ФБР снова сухо зазвучал в трубке:
— В таком случае, доктор, я думаю, нам придется поговорить более обстоятельно, но с глазу на глаз. В любом случае я выполню ваш заказ…
— Я прошу вас сделать это срочно. Жизнь мисс Берк… или ее здоровье, похоже, поставлены на карту.
3
Около полудня медсестра Майка принесла городской номер вашингтонской «Стар ньюз».
— Мистер Стенфилд прислал это с курьером, доктор Кернз, — сказала она, — похоже, у вас была веселая ночка.
На странице газеты был помещен рассказ о ночном выстреле с фотографиями убитого, Жанет в белом бикини и самого Майка. Однако в самом рассказе Джордж Стенфилд избежал сенсационности, сухо изложил только факты: еще один жулик и потенциальный насильник был застрелен смелой молодой женщиной, не побоявшейся использовать оружие, которое любой хозяин дома или квартиросъемщик имеет право держать у себя дома в целях самообороны. Однако оно оказалось достаточно смертоносным для уничтожения банд криминальных подонков, которые являют собой всевозрастающую угрозу для каждого дома к каждого добропорядочного гражданина.
Около двенадцати часов зазвонил телефон. Это был инспектор Стаффорд.
— Вы становитесь вторым Джином Диксоном, доктор Кернз, — сказал он сдержанно. — Жулик, которого вчера застрелила мисс Берк, оказался Армандом Деско…
— Человек, который, по всей видимости, подложил бомбу в самолет и убил Лин Толман.
— Он также один из десяти преступников, стоящих первыми в списке разыскиваемых ФБР за взрывы бомб, поджоги, изнасилования, кражи автомобилей и тому подобное. Кстати, мотоцикл, на котором он приехал, был украден в небольшом городке к югу от Чикаго за два дня до его убийства. Деско был известным сообщником Лин Толман, а также главным жрецом ее секты поклонников дьявола.
Майк почувствовал, как у него сжалось сердце, хотя он предполагал услышать такое.
— А как насчет телефонного звонка?
— Мы знаем только номер телефона и адрес. Мы не знаем, кто снял трубку. Но, судя по характеру звонка, звонивший знал номер. Более того, она…
— Не делайте скоропалительных выводов, инспектор.
— Хорошо… Я хотел сказать, что звонивший, по всей видимости, пригласил Деско приехать в ваш коттедж, а это довольно весомая улика, доктор, как бы вы на нее ни смотрели. По моему запросу чикагское бюро проверило адрес, где расположен телефон, рано утром. Это оказалась заброшенная мастерская. Удалось задержать только одного члена банды, однако это явно была штаб-квартира Деско и ряда других известных террористов, связанных с Лин Толман.
— Вы сказали, что одного задержали?
— Это бывший заключенный и наркоман по имени Фрелингаузен. Он запел, как пьяная канарейка. Секту предупредили о смерти Арманда Деско вчера поздно вечером или сегодня утром по телефону из района Вашингтона, чтобы они скрылись до того, как будет отслежен первый звонок. По всей видимости, вчерашний звонок был таким срочным, что вся банда в спешке бежала, бросив свое курево еще дымящимся.
— Здорово сработано.
— Не совсем хорошо, доктор, — сухо сказал инспектор. — Вы помните, кто еще был вчера вечером в коттедже, кроме вас, шерифа Нота и его заместителей?
— Доктор Маккарти и мистер и миссис Ковен приехали на катере, как только Жанет им позвонила. Когда я приехал с мистером Стенфилдом, там было еще два человека из похоронной команды.
— Секунду, доктор. Мне нужно позвонить по другому телефону. Вы подождете или я вам перезвоню?
— Я подожду, — сказал ему Майк. — Мне так же не терпится разобраться с этими телефонными звонками, как и вам.
Менее чем через пять минут сотрудник ФБР опять взял трубку.
— У телефонной компании нет записей ни о каких телефонных звонках из коттеджа Ковенов вчера вечером. Здесь мы зашли в тупик.
— Я рад, что вы не подозреваете Жанет…
— Конечно, не в том, что касается второго звонка, однако кто сделал первый, остается под большим вопросом. Я слышал в утренних новостях по телевизору, что мисс Берк находится в квартире своего дяди под действием успокаивающих средств, прописанных ее доктором, которым, наверное, являетесь вы. Могу я как-нибудь поговорить с ней сегодня?
— Мне звонил утром репортер из «Пост». Они все переполошились, когда Джордж Стенфилд стащил у них из-под носа такую новость, поэтому я думаю, что они стерегут его квартиру, — сказал Майк. — Если вы там появитесь, они наверняка почуют неладное и решат, что это связано с делом Толман.
— Мне бы тоже не хотелось, чтобы пресса пошла по этому следу.
— Предоставьте это мне, — сказал Майк. — Я еще не разговаривал с Жанет сегодня утром. Она, наверное, еще спит, но я уверен, что она так же жаждет разобраться в этом деле, как и я. Если я смогу выкрасть ее из квартиры сегодня после двенадцати через служебный вход, где бы вы хотели с ней встретиться?
— Здесь, в конторе, где мы можем записать все, что она скажет. Она может взять с собой адвоката, если пожелает.
— Мы все заодно, так зачем же ей адвокат?
— Незачем, поскольку она, несомненно, убила Деско в целях самообороны. Вы можете привезти ее сюда в два часа?
— Мы будем у вас, но не напирайте на нее, пожалуйста, инспектор. В этом деле есть аспекты медицинского характера, которые я сам не могу понять.
— Не беспокойтесь, если почувствуете, что за вами следят по дороге сюда, — сказал ему Стаффорд, — поскольку чикагское бюро проверило мастерскую и узнало о втором телефонном звонке, предупредившем банду, мисс Берк будет под нашим наблюдением и защитой… Федерального бюро расследований.
— Но…
— Та маленькая рыбка, которую мы поймали в Чикаго, сообщила нам, что вся секта Толман — Деско направляется в район Вашингтона, доктор. Зная их, мы можем предположить, что они попытаются застрелись мисс Берк в отместку за убийство их высшего жреца и благородного лидера Деско или придумают еще какую-нибудь подлость. Пока мы не знаем, что они задумали, и, может быть, не узнаем, пока это не случится, но мы постараемся защитить мисс Берк.
4
Было начало третьего, когда Майк, Джордж Стенфилд и Жанет вошли в кабинет инспектора Стаффорда в здании ФБР.
— Я решил, что мистер Стенфилд должен присутствовать, — объяснил Майк, когда Стаффорд тепло их приветствовал, — он официальный опекун мисс Берк и представитель ее работодателя — вашингтонской «Стар ньюз».
— Конечно. Присаживайтесь, — сказал Стаффорд. — Сперва, однако, должен вас честно предупредить, что наша беседа будет записана на пленку для нашей документации, а также для того, чтобы права мисс Берк не были ущемлены.