Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Душа Кэрри ликовала и пела. Эх, если бы у Долли выросли крылья!

— Конечно, хочу. С самого начала нашего путешествия. Слушай, ты не мог бы немного прибавить скорость?

Харви, механик из сервисного центра по ремонту «фольксвагенов», присвистнул, увидев покореженный бампер Долли.

— Ничего себе! Здорово вы влетели! — выдал он, наконец.

— Вы можете починить машину? — с надеждой спросила Кэрри.

— Да, но это займет какое-то время. Я смогу заказать детали только завтра утром, но сразу предупреждаю, что у поставщика сейчас нет в наличии нового бампера. Я пока выправлю кузов, но вам придется ждать бампер в течение трех дней.

Мэтт, сидевший возле открытой дверцы, довольно улыбнулся.

— Значит, мы расстанемся с Долли на целых три дня? — воскликнула Кэрри, чуть не запрыгав от радости.

— Боюсь, что да, — подтвердил Харви. — Впрочем, вы можете перегнать фургон домой и попытаться отремонтировать его там. Если же вы все-таки оставите машину здесь, я потороплю поставщиков и, возможно, закончу работу раньше.

— Спасибо, приятель, — перебил Мэтт, похлопав механика по плечу, — но спешка ни к чему. Три дня нас вполне устроят.

— Хорошо. Пойдемте в офис, я зарегистрирую вашу заявку, — сказал Харви, явно удивленный такими покладистыми клиентами. Они проследовали за ним в ветхий вагончик, где он записал регистрационный номер Долли в заляпанный маслом журнал. — Ну вот, готово! — бодро возвестил Харви. — Ремонт обойдется вам фунтов в пятьсот, может, чуть больше.

«Пятьсот фунтов, — подумала Кэрри. — Этих денег хватило бы, чтобы оплатить коттедж за несколько недель. Ну и пусть! Зато я целых три дня проведу в постели с Мэттом!»

Харви усмехнулся.

— Можете сразу оставить машину здесь или пригнать ее завтра — как хотите. Я открываюсь в семь утра.

— Мы ее оставляем, — без колебаний сказал Мэтт. — А ты не порекомендуешь нам какой-нибудь отель, где можно остановиться на несколько дней?

— В городе есть пара гостиниц «В&В»[10], если вас устроит простое жилье. Еще есть отель-усадьба на краю утеса, довольно дорогой, — добавил механик, но Кэрри видела, что он не сомневается в их платежеспособности.

— Вот это подойдет, — заявил Мэтт так уверенно, что у Кэрри подогнулись колени.

Харви опять усмехнулся.

— Отлично. Если хотите, я могу вас туда подбросить. Я езжу домой той же дорогой.

Через двадцать минут они выскочили из автофургона Харви — шоколадно-коричневой модели по имени Деннис — на гравийный дворик перед отелем «Хартленд-Мэнор», внушительным гранитным зданием, увешанным табличками с обозначением его звездного статуса и перечислением наград.

— Вам лучше взять номер в кредит, — посоветовал Харви, оставив Мэтта и Кэрри стоять перед каменной лестницей, ведущей к входной двери.

Кэрри была в шортах и короткой майке, а вечернее солнце скрылось за облаком. Мэтт, ни секунды не медля, обнял Кэрри и нежно поцеловал. Она положила голову ему на грудь, чувствуя щекой тепло его хлопчатобумажной футболки и сильное ровное биение его сердца.

— Я уже не встречаюсь с Наташей, — сказал он. Кэрри подняла голову и посмотрела ему в лицо. — Мы с ней давно знакомы и с самого начала знали, что наши отношения несерьезны, — добавил он, глядя на Кэрри сверху вниз.

— Я рада, что ты мне это сказал, — откликнулась Кэрри. Она могла бы добавить, что сожалеет, но не хотела так откровенно лгать.

Значит, тогда, на яхте, интуиция ее не обманула. И все же Кэрри сомневалась, что Наташа разделяет мнение Мэтта.

— Она сказала, что встречается с одним парнем с работы, но я все равно положил бы конец нашим отношениям. Я обманывал и себя, и ее, — сказал Мэтт, поглаживая Кэрри по голове.

— И меня, — прошептала Кэрри, все еще не веря, что она в объятиях Мэтта и что они скоро будут заниматься любовью.

Его красивое лицо дышало чувственностью, зрачки блестели в вечернем свете.

— Иди вперед, а я понесу сумки.

У стойки администратора Мэтт настойчиво позвонил в звонок. Кэрри чуть не приплясывала от нетерпения. Женщина в строгом платье, сидевшая в огромном кожаном кресле, неодобрительно взглянула на них поверх стильных очков. Пожилой мужчина в блейзере опустил газету и плотоядно покосился на Кэрри.

— Вам с двумя односпальными кроватями или с одной двуспальной? — спросила администраторша.

— С одной двуспальной, — без колебаний ответил Мэтт.

Администраторша отвернулась, чтобы найти ключ, и Кэрри почувствовала руку Мэтта на своих бедрах.

— Хорошо, что ты разбила Долли, — шепнул он ей. — Мне бы не хотелось, чтобы наша первая ночь прошла в автофургоне.

— Это ты заставил меня ее разбить, — пошутила Кэрри, чуть не лопаясь от предвкушения.

— Ты будешь со мной спорить, Кэролайн?

Она хихикнула.

— А если и буду, что ты со мной сделаешь?

— Скоро увидишь, — весело отозвался Мэтт, хлопнув ее по попке.

— Ой!

Старичок поспешно уткнулся в газету, а женщина громко зацокала языком. Администраторша обернулась, ее лукавый взгляд говорил о том, что она все слышала.

— Ваши ключи, сэр, — сказала она Мэтту. — Желаю приятного отдыха.

Затем она поманила его рукой и, когда он нагнулся, что-то тихо проговорила ему на ухо, многозначительно поглядывая на Кэрри.

— Я чувствую себя героиней Джулии Роберте из «Красотки», — прошептала Кэрри, когда Мэтт повел ее по дубовой лестнице наверх, в номера.

— Что ты имеешь в виду?

— Я одета совсем не так, как подобает одеваться благородной даме из замка.

— На мой взгляд, ты выглядишь чертовски сексуально.

— Вряд ли чертовски сексуальный вид подходит для «Хартленд-Мэнора». Я чувствую себя проституткой.

— Это просто замечательно, — одобрил Мэтт и, ускорив шаг, потащил ее за руку по коридору.

Они остановились перед самой дальней дверью, и Мэтт вставил ключ в замок. Кэрри тихо охнула от удивления.

— Прости, но выбора не было, — сказал он, поворачивая ключ в замочной скважине. — Отель полон. Это все, что у них осталось.

— Какая ирония, — пробормотала Кэрри, оторвав взгляд от медной таблички у двери с надписью «Номер для новобрачных».

Внутреннее убранство комнаты превзошло все ожидания. Деревенский стиль был дополнен большим мягким диваном с высокой спинкой и совершенно традиционной (и совершенно чудесной) кроватью на четырех столбиках, застеленной ситцевым покрывалом.

Мэтт удивленно хмыкнул:

— Хм-м. Этот отель явно придерживается традиций старой школы. Хочешь, я перенесу тебя через порог? — предложил он.

Кэрри едва держалась на ногах и решила, что это неплохая идея, однако не удержалась от шутки:

— Я не хочу, чтобы ты заработал грыжу.

Он засмеялся:

— Думаю, я ее заслужил. Не знаю, как ты, но я больше не могу ждать.

Кэрри и сама не понимала, как у нее хватило сил так долго ждать — не часами, а неделями. Он такой красивый, такой сексуальный, такой уверенный в себе мужчина! Ей безумно хотелось поскорее лечь с ним в постель. Дрожащими руками Кэрри начала его раздевать, наотрез отказавшись от помощи. Он покорно поднял руки, и Кэрри стянула с него майку, а потом провела языком по его обнаженной груди. Он втянул живот. Кэрри сгорала от нетерпения, но желала сполна насладиться минутами близости. Возбужденная и натянутая как пружина, она испытывала восхитительное томление, потребность задержаться на каждой мышце, на каждом дюйме его тела.

Она опустилась на пол, ощутив под коленями бархатисто-мягкий ковер, расстегнула металлическую пуговицу на его джинсах, потом «молнию». Он откинул голову назад и приоткрыл от удовольствия рот. Кэрри ликовала, чувствуя себя всесильной и хрупкой одновременно. Она стянула вниз его брюки и трусы, оставив их у колен. Его член, очень твердый и очень большой, оказался прямо у ее лица. Она закрыла глаза и поцеловала его, благоговейно и нежно. Лола, конечно, имела в виду не это, но она совершенно права: Мэтт, в самом деле, великолепен.

вернуться

10

Гостиница «В&В» — гостиница типа «постель и завтрак».

44
{"b":"230583","o":1}