Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Класс! — сказала Кэрри вслух, надев свои лучшие шорты и короткую маечку, в которой она была на свадьбе.

Майка была ей в обтяжку и зрительно увеличивала бюст, делая Кэрри, как выразилась бы ее мама, пышногрудой — именно то, что надо для сегодняшнего вечера!

На удивление сильно волнуясь, Кэрри зашагала к пляжу, где в небо спиралью поднимался дым от костра. Спайк и его приятели стояли и сидели вокруг огня, пили пиво и курили марихуану. Все были босиком, поэтому, только ступив на песок, Кэрри скинула шлепанцы. Спайк стоял к ней спиной, и она подошла ближе. На нем были свободная футболка и шорты, открывавшие крепкие мускулистые икры в поросли рыжеватых волос. Внутри у Кэрри все дрожало. Она была так неопытна в этих делах…

— Привет!

Спайк обернулся.

— Привет, — с радостной усмешкой сказал он. — Ребята, это Кэрри!

Когда остальные почтили ее взмахами бутылок, он представил всю банду — База, Джима, Стига и Лолу, которая вблизи выглядела такой спортивной, что, казалось, была зачата на доске для серфинга. Она напоминала Кэрри русалку из детской книжки.

— Будешь пиво? — предложил Спайк, подводя Кэрри поближе к костру.

— Да, спасибо.

По рукам бегали мурашки, и Кэрри обрадовалась теплу. Протянув ей бутылку, Спайк медленно оглядел ее тело. Кэрри надеялась, что он остался доволен. Она целый день провела на солнце, подрумянилась и, наверное, хорошо выглядела. Теперь до нее дошло, почему Спайк ей так нравился. С ним она чувствовала себя сексуальной и желанной. Она знала, что ее хотят исключительно из-за тела, и все остальное — например, ее мозги или умение вести бухгалтерию — здесь ни при чем. Они со Спайком были едва знакомы, а Кэрри уже испытывала к нему влечение — главным образом физическое.

— Ты без приятеля? — спросил он.

— Он уехал на дайвинг с друзьями, и когда вернется, понятия не имею.

Кэрри не хотела ни говорить, ни думать о Мэтте. У нее есть шанс начать все сначала. Она свободна, независима и настроена только на развлечения.

— Может, он решил остаться там на ночь? — предположил Спайк.

— Может быть. Скорее всего. А где вы сегодня были? — спросила она, желая поскорее сменить тему.

Спайк мечтательно вздохнул:

— В Кройде. Там были такие классные волны! Мы здорово покатались. Хочешь завтра поехать с нами, или ты еще не решилась?

— Почему бы и нет? — сказала Кэрри, хоть и понимала, что утратит всю свою загадочность, как только встанет на доску для серфинга.

Не то чтобы Кэрри считала себя слишком загадочной, просто ей еще ни разу не приходилось позорно барахтаться в волнах. Спайк протянул ей свою сигарету, но она покачала головой. Ее первый и единственный опыт курения наркотиков (это было в универе) закончился тем, что она в одних трусах танцевала вокруг студенческого центра.

Спайк пожал плечами.

— Не пугайся. Мы всегда что-то делаем впервые.

— У меня это не впервые, — отозвалась Кэрри.

— Я имею в виду серфинг.

— Ах, ну да.

Он показал на песок рядом с собой:

— Сядь и расслабься. Расскажи нам, что здесь делают такая милая девушка, как ты, и такой милый парень, как Мэтт. И почему они не вместе.

Кэрри рассказала им ровно столько, сколько считала нужным — об этой поездке и о своей работе на ферме, опустив подробности разрыва с Хью. Она упомянула Ровену и ее роль в телесериале, но в основном говорили ребята, а Кэрри слушала и понимала, что серфинг — это ключ ко всем тайнам жизни и Вселенной. Когда костер уже погас, она увидела Мэтта, идущего к ним по пляжу. Песок вокруг того места, где они сидели, был усеян пустыми бутылками и бычками от сигарет. Кэрри, в конце концов, согласилась сделать несколько затяжек и теперь чувствовала приятную расслабленность. Хью пришел бы в бешенство. Он терпеть не мог все, что имело отношение к движению хиппи.

— Как понырял, приятель? — глупо хихикнув, спросила Кэрри.

— Отлично, — ответил Мэтт.

— Ты зря плаваешь под водой, — со смехом сказал Спайк, — над водой гораздо интересней. И безопасней. Кэрри переживала, не съела ли тебя акула.

— Акулы здесь не водятся, — проводя руками по волосам, заметила Лола.

— Ты похожа на русалку, — выдала Кэрри, сама не зная почему: ей вдруг показалось, что момент как раз подходящий. — На прекрасную русалку с серебристым хвостом.

Лола удивленно захлопала ресницами, но потом улыбнулась.

— Ты, в самом деле, так думаешь?

— Конечно. Ты могла бы сидеть на камне, поджидать моряков и заманивать их на дно моря.

Спайк фыркнул. Даже Мэтт не сдержал усмешки. Кэрри пришла в восторг от того, что развеселила всех, особенно Лолу, которая подсела ближе и дала ей сигарету.

— Попробуй, — предложила она. — Тебе понравится.

Кэрри подумала, что отказываться невежливо: Лола такая милая девушка!

Кто-то протянул Мэтту пиво и сигарету. Пиво он взял, а от курева отказался:

— Нет, спасибо. Завтра я опять еду на дайвинг.

Кэрри распирало от беспричинного смеха. Она затянулась и откинулась назад, чувствуя, что жизнь удалась. А и впрямь все складывается просто замечательно! Даже Мэтт, сидевший на бревне напротив, сегодня ночью выглядел весьма привлекательным. Лола пристроилась у его ног и поглаживала длинными русалочьими пальцами африканские татуировки на его предплечьях.

— Где ты сделал эти тату, здесь или в Лондоне? — спросила она.

— В Тамане.

— Это еще где, мать твою? — протянул Баз.

Лола дала Мэтту свою сигарету, и на этот раз он решил затянуться.

— Это остров в Тихом океане, к северу от Австралии. В этом году я пробыл там несколько месяцев.

— И что ты делал в этой дыре, парень?

«Ну вот, началось!» — подумал Мэтт. Ему совсем не хотелось говорить о работе. Он прекрасно провел день и пришел сюда только затем, чтобы взять у Кэрри ключи от Долли. Ему нужен мобильный, а он остался в фургоне. Честно говоря; Мэтт не ожидал застать Кэрри на пляже, так как был уверен, что в данный момент она занимается сексом со своим серфингистом, но потом увидел дым и решил пойти посмотреть.

— Ну, расскажи нам, не стесняйся, — попросила Лола.

— Я работаю в благотворительной медицинской организации. Мы занимаемся врачебной практикой в маленькой деревенской больнице. Еще мы ездим в джунгли и лечим больных из далеких племен.

— Так ты врач? Круто! — воскликнула Лола.

Мэтт засмеялся:

— Обычная работа.

— Ты делаешь операции? — спросила она.

— Да. У нас есть родильная палата и маленький анатомический зал. Но оперировать мы можем, только когда работает генератор, потому что если он вырубается, мы остаемся без электричества. Иногда мы плаваем на каноэ или летаем на легком самолете в дальние общины. Деревня, в которой мы работаем, находится примерно в пятидесяти милях от ближайшего крупного города.

— И что входит в твои обязанности?

Лола опять предложила сигарету, но на этот раз Мэтт отказался. Он хотел, чтобы наутро у него была ясная голова, и не боялся показаться остальной компании слишком правильным.

— Да так, ничего особенного: малые операции, профилактические мероприятия и обучение. Кроме того, нам часто приходится лечить малярию и туберкулез. Вы ведь знаете, что это такое?

Судя по пустым лицам слушателей, они этого не знали. Их глаза остекленели — то ли от его рассказа, то ли от пива с сигаретами. Мэтт опять почувствовал на своей руке пальцы Лолы.

— Тебе сделали эти татуировки где-то в городе или прямо в джунглях? — спросила она.

Он улыбнулся, заметив в ее взгляде почти детское любопытство.

— Прямо в джунглях.

Баз лежал на песке и, блаженно улыбаясь, пялился в небо. Мэтт надеялся, что все они сейчас пребывают под кайфом и не слишком прислушиваются к его словам.

— У тебя только эти или еще есть? — спросила Лола, потом опустилась перед Мэттом на колени, задрала его футболку и ахнула.

— Ого, ничего себе!

Лола попыталась стащить с него футболку. Мэтт сделал вид, что это смешно, хотя на самом деле терпеть не мог раздеваться на людях и оказываться в центре внимания. Это вызывало лишние вопросы.

26
{"b":"230583","o":1}