— Не совсем так! — сказала девица с достоинством.
— «Не совсем, не совсем...» Брось болтать чепуху!
— Вы пьяны,— сказала девица.— Мне кажется, что вы не имеете права...
— Не твое дело! К тому же я вовсе не пьян... Впрочем, ладно, я пьян,— он покачал головой.— Но тебе-то какое дело до этого, черт побери! Думаешь, ты меня очень интересуешь? Мне на тебя плевать! Ты ничтожество, и больше никто...
— Так зачем же вы тогда здесь?
— Заткнись,— сказал он и, помолчав, добавил: — Все дети кричат мне каждый день «Доброе утро!».
Потом он замолчал надолго. Глаза его были закрыты. Девица решила, что он спит, и стала подниматься. Паркер грубо поймал ее за руку и притянул к себе.
— Оставайся здесь, я тебе сказал!
— О’кей! Но мы не могли бы, наконец, покончить с этим делом? В самом деле, мистер, у меня впереди долгая ночь. Мне необходимо заработать хоть что-то, ведь у меня есть расходы.
— Вонь,— сказал Паркер.— Сплошная вонь и дерьмо!
— О’кей, все понятно: вонь и дерьмо. Но хотите вы, наконец, или не хотите?
— Он был хорошим кодом,— внезапно сказал Паркер,
— Что?
— Он был хорошим коном...
Паркер быстро отвернулся, засунул голову под подушку и моментально уснул.
Глава 6
В 7,30 утра, после того как искореженный автомобиль был обнаружен, через день, в среду, Берт Клинг снова отправился в то здание на Стаффорд-Плейс, где жила Тинка Сакс, в надежде еще раз переговорить с Циклоном — Эрнестом Месснером. В вестибюле никого не было.
Странные мысли обуревали Клинга. Он отлично помнил, какое горькое чувство одиночества испытал он в тот день, когда, в книжном магазине была убита Клэри Таунсенд, в тот момент, когда она упала ему па руки, изрешеченная пулями,
Мир внезапно стал для него холодным и бессмысленно жестоким. И теперь он испытывал что-то странно похожее и в то же время совершенно отличное от тех чувств. Погиб Стив Карелла...
Последние слова, с которыми он, Берт Клинг, обратился к тому, кто был его другом, продиктовала ему злость... Конечно, он не мог их взять теперь обратно, не мог принести извинения покойнику...
В понедельник он ушел из управления раньше, чем имел на это право, и в ту же ночь Карелла встретил смерть! И теперь Клинга съедало новое горе и чувство беспомощности, к которому примешивалось и даже начинало преобладать надо всем огромное желание все исправить. Для Кареллы, для Клэри... Он даже сам не понимал, почему. Клинг отдавал себе отчет в том, что ему, в сущности, не в чем себя винить. И все же он не переставал это делать.
Нужно было еще раз переговорить с Циклопом. Может быть, старик сообщит ему что-нибудь важное? Может быть, Карелла виделся с ним в тот злосчастный вечер? Получил какую-то новую информацию, которая и заставила его броситься на розыски в одиночку?
Дверь лифта отворилась. Циклопа там не было.
— Я ищу мистера Месснера,— сказал Клинг.— Я из полиции.
— Его нет,— ответил незнакомый лифтер.
— Он говорил, что обычно работает в ночную смену.
—- Да, это верно. Но сейчас его нет.
— Но ведь сейчас только полвосьмого?
— Мне отлично известно, который теперь час...
— Ну хорошо! Может быть, вы мне скажете, где он сейчас находится?
— Он живет где-то в городе,— пожал плечами лифтер.— Я не знаю, где именно.
— Спасибо,— сказал Клинг и вышел из подъезда.
Было еще очень рано, поэтому в автобусах и метро не было обычной толпы служащих. Только заводские рабочие спешили на работу к восьми, катили по делам фургоны с товарами да редкие автомобили.
Клинг шел быстро, по пути разыскивая телефонную будку. День обещал быть хорошим. Уже целую неделю в городе стояла чудесная погода. На ближайшем углу он увидел открытую аптеку, табличка у дверей указывала, что здесь есть телефон. Он вошел и схватил телефонную книгу.
Циклоп, то есть Эрнест Месснер, жил в доме номер 1117 по Гейнсборо-авеню в Риверхеде, недалеко от Кантри-Билдинг. Тень железнодорожного моста нависла пял, домом, а тишина улицы то и дело нарушалась грохотом поездов. Но в остальном это был вполне приличный район; жили в нем люди среднего и небольшого достатка. Дом, в котором жил Месснер, был самым новым в квартале.
Клинг поднялся по ступеням, вошел в холл и нашел в списке жильцов фамилию Циклопа. Он позвонил в звонок под почтовым ящиком, но ответного зуммера не последовало. Он попробовал еще раз. Раздалось жужжание, и механизм, открывающий дверной замок, наконец сработал. Клинг толкнул входную дверь, вошел и стал подниматься на седьмой этаж.
Было начало девятого, и в доме, казалось, все еще спали. Пожалуй, он собирается нанести чересчур ранний, визит. Эта мысль заставила его замешкаться на площадке, но затем он все-таки пошел по коридору, высматривая квартиру № 71.
Подойдя к двери на другом конце площадки, он позвонил. Ответа не было. Он опять позвонил и уже собирался сделать это в третий раз, когда рядом открылась дверь и какая-то молодая особа выскочила на площадку, тревожно вглядываясь в циферблат наручных часиков, и едва не столкнулась с Клинтом.
— Ох, простите! — вскрикнула она.
— Все в порядке!
Он снова потянулся к звонку.
Девушка пронеслась мимо и стала спускаться по ступенькам, но вдруг обернулась.
— Вы ищете мистера Месснера? — спросила она.
— Да.
— Его нет.
— Откуда вы знаете?
— Да просто он обычно работает, то есть не возвращается раньше девяти,— ответила она.— Он работает по ночам.
— Он живет здесь один?
— Да. Его жена умерла несколько лет назад. Он ведь здесь очень давно — я его знаю с детства.
Она снова взглянула на часы.
— Послушайте, я опаздываю. А вы, собственно говоря, кто такой?
— Я из полиции.
— Ах вот как? — девушка улыбнулась.— Меня зовут Марджори Герман.
— Вы не знаете, Марджори, где я могу его найти?
— А вы не искали его на работе? Он работает в фешенебельном доме на...
— Знаю. Я как раз оттуда.
— И его там нет?
— Нет.
— Интересно,— сказала Марджори.— Хотя, если вспомнить, то и мы не слышали, то есть вчера вечером мы тоже не слышали, чтобы он был дома.
— Что вы имеете в виду?
— Телевизор. Стены у нас, знаете ли, очень тонкие. Так что, когда он дома и у него работает телевизор, нам все слышно.
— Но ведь по ночам он работает.
— Я имею в виду, что это бывает перед тем, как он собирается уходить на работу. Он ведь уходит туда около одиннадцати вечера. Работа у него начинается в двенадцать ночи...
— Да, я знаю.
— Ну вот, так я об этом и говорю. Послушайте, я в самом деле опаздываю! Мне надо торопиться. Если хотите поговорить со мной, вам придется меня проводить до станции метро.
— О’кей,— сказал Клинг, и они вместе стали спускаться по лестнице.
— Вы абсолютно уверены, что не слышали вчера вечером его телевизора?
— Абсолютно!
— Он всегда у него работает по вечерам?
— Постоянно! Он ведь живет один, бедненький. Надо же ему хоть как-то убивать время.
— Понятно!
— А зачем, собственно, он вам понадобился?
В ее речи слышался заметный риверхедский акцент, и это несколько портило общее приятное впечатление, которое она производила.
Марджори, высокая девушка лет девятнадцати, была одета в темно-серый костюм с белой блузкой. Каштановые волосы, зачесанные назад, открывали маленькие уши, украшенные крохотными жемчужными сережками.
— Хочу с ним кое о чем потолковать,— сказал Клинг.
— Да? Об убийстве Тинки Сакс?
— Откуда вы знаете?
— Он мне совсем недавно рассказывал об этом.
— Когда это было?
— О! Я не помню, но сейчас подумаю.
Они вышли из вестибюля на улицу. У Марджори были длинные ноги, и она шла очень быстро. Клингу оказалось не так-то легко идти с ней рядом.
— Какой сегодня день, скажите?
— Среда.
— Среда, мгм! Черт, до чего же быстро пролетают недели! Скорее всего, это было в понедельник. Да, точно! Когда я в понедельник возвращалась из кино, он как раз был внизу, выбрасывал мусор. Он сказал, что ждет детектива.