Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Ні, ми не зможемо!» — промайнуло в Рорановій голові. Його шия й руки вже палали від нелюдської напруги. Краєм вуха він чув вигуки Утхара, що командував матросами на верхній палубі й намагався примусити їх швидше поратись із вітрилами.

Тхану та Рідлі замінили виснажених Дармена з Хатмундом, що веслували поряд з Рораном, а ті, тремтячи від перевтоми, знеможено попадали на палубу. За хвилину не витримав ще хтось із чоловіків, і невдовзі Бірджит із жінками кинулись до весел…

«Ми зможемо перемогти за рахунок нашої кількості, — думав Роран, налягаючи на весла. — Тільки так нам удасться витримати цей шалений темп».

Здавалось, відтоді, як він сів за весло, минула ціла вічність. Шия нестерпно боліла, спина прогиналася, а долоні вкрились кривавими мозолями. Юнак скинув сорочку й обмотав нею весло, аби хоч якось утамувати біль. Утім, за хвилину він просто не витримав й упав із лави гребця. На його місце сів Орвал.

Трохи відлежавшись, Роран уперто звівся на ноги й, похитуючись, побрів палубою до Утхара.

— Ну як воно? — прохрипів він до здорованя, що зосереджено вчепився в штурвал.

Але той лише розлючено похитав головою.

Зиркнувши через плече Утхара, Роран побачив, що переслідувачі вже менш ніж за милю від них. Здавалося, сутички ніяк не уникнути, але за деякий час корабель утікачів знову почав відриватися, із кожним змахом весел залишаючи супротивника позаду. Ворожі кораблі тим часом невблаганно затягало в прірву.

«Вони не витримали шаленого темпу перегонів, — зрозумів Роран. — Їхні команди занадто малі, щоб можна було змінювати гребців». Утім, йому все одно було шкода моряків на загиблих кораблях.

Проте вже наступної миті з туману, де зникли переслідувачі, вилетіла палаюча стріла, скерована магічною силою. Пробивши одне з вітрил на «Крилі дракона», вона розсипалась дощем вогняних бризок, підпалюючи все довкола.

— Ми не можемо впоратись із полум'ям! — закричали моряки.

— Вирубуйте все, що горить! — гаркнув у відповідь Утхар.

Вихопивши з-за пояса ножа, Роран і собі кинувся на боротьбу з пожежею. Невдовзі вогонь на борту вдалося погасити.

— Сподіваюсь, це був останній сюрприз від тих клятих чаклунів, — буркнув Утхар і став тримати штурвал не так міцно.

— Ми ж виберемось? — з надією спитав його Роран.

— Не так швидко, — підморгнув здоровань, — але, гадаю, нам усе-таки пощастить уникнути обіймів цього страховиська. Скажи Бондену, хай дасть трохи слабший бій, бо наші гребці не витримають темпу.

Переповівши наказ, Роран знов усівся за весла, щоб підмінити когось із виснажених односельців. Вітер потроху вщухав, туман танув на очах і поволі почало з'являтися сонце. Довкола була спокійна вода, і лише вдалині вирувало смертельне Око Боара. Юнакові навіть здалося, що він бачить уламки ворожих суден, але цілком можливо, це був тільки плід його стомленої уяви.

— Роране, невже нам знову пощастило? — озвалась здалеку Елейн.

— Схоже на те, — кивнув юнак.

ДО АБЕРОНА

Знизу були непролазні хащі — вони тяглися ген за виднокрай, змінюючи свій колір від темно-зеленого до пурпурового. Стривожене птаство нажахано пурхало навсібіч, щойно помічало грізного дракона. Сапфіра летіла над верхівками дерев, щоб уберегти Ерагона й Орика від холодного повітря, яке було на великій висоті.

Якщо не зважати на те, що Сапфіра колись тікала від разаків на Хребет, це був їхній перший із Ерагоном політ на довгу відстань. Їм не потрібно було зупинятися, й задоволений дракон радів з того, що може показати все, чому його навчив Глаедр, а також свою силу та витривалість.

— Я навряд чи коли до такого звикну, — зізнався принишклий Орик, — але тепер я розумію, чому вам із Сапфірою так подобається літати. У польоті ти відчуваєш себе вільним, наче той яструб, що полює за здобиччю. Це неабияк хвилює кров, ваша правда.

Аби не нудьгувати, гном почав гратись із Сапфірою в загадки. Але Ерагонові їхня затія не сподобалась. Він не дуже розумівся на загадках, що вимагали неабиякої фантазії. Тим часом Сапфіра просто обожнювала цю гру.

— Ті загадки, які я знаю, — попередив Орик, — складені мовою гномів. Я спробую їх перекладати, хоч і не певен, що в мене вийде. Отже… Як струнка, то молода. Як низенька, то стара. Як живе — палає, як Урур дихне — вмирає. Що це?

«Так нечесно, — буркнула Сапфіра. — Звідки мені знати всіх ваших богів?» Дракон дозволив Ерагонові подумки переказувати її слова Орику, щоб не гаяти часу.

— То що, здаєшся? — захихотів гном.

«Не діждешся! — вигукнув дракон. — Мабуть, це свічка».

— Ти вгадала, — розчаровано мовив Орик.

«І це попри те, — хизуючись, додала Сапфіра, — що я ніколи не жила в будинках і про такі речі, як свічки, взагалі нічого не знаю. А тепер спробуй відгадати ти. Яка трава лікує всі недуги?»

Загадка виявилась для гнома аж надто складною. Він наморщив чоло, закопилив губи, щось буркотів собі під носа й скреготав зубами. Урешті-решт, гном стомлено сказав:

— Гаразд, ти перемогла. То що ж це таке?

«Стережися оман, не заходь у туман, тоді це буде тім'ян», — мовила Сапфіра.

— Так нечесно! — і собі загукав Орик. — Це надто складно для мене! Це ж тільки гра слів!

«Усе чесно, зрозумів? — відрізав дракон. — Ти програв».

— Гаразд, якщо вже ти так, — набундючився гном, — то відгадай загадку, яку в нас відгадує кожна дитина. Звуть мене Морготів молот і Хельцвоги лоно. Я беру дочку Нордвіги й дарую смерть. З її крові народився світ. Хто я, підкажи?

Розгадуючи загадки, сміючись і сварячись, вони летіли вперед. Невдовзі хащі Ду Вельденвардена скінчились і на обрії замайоріли річки й озерця. Хмари в небесах набували химерних обрисів, обертаючись то на арки, то на глибокі рови під таємничими замками, то на грізні бастіони, фортечні мури й неприступні брами. Часом Ерагонові навіть здавалося, що він бачить якийсь фантастичний сон.

Сапфіра летіла так швидко, що коли почало темніти, то вони були вже доволі далеко від Ду Вельденвардена. Тепер перед ними простирались безмежні поля, за якими починалась Хадарацька пустеля. Приземлившись і розбивши табір, мандрівники всілись довкола невеличкого багаття, не говорячи жодного слова. Зараз слова б лише підкреслювали їхню відірваність від решти світу.

Користаючись із того, що в дорозі можна було перепочити, Ерагон почав збирати енергію в рубін на руків'ї Зарока. І камінь жадібно вбирав силу, яку юнак поєднував із Сапфіриною. Проте невдовзі Ерагон зрозумів, що для того, аби заповнити рубін і ті дванадцять діамантів на поясі, подарованому Оромисом, знадобиться аж кілька днів.

Потому втомлений юнак, загорнувшись у ковдру, ліг біля дракона й поринув у глибокий сон.

* * *

Зранку мандрівники знову рушили в дорогу. Хвиляста трава з хирлявим чагарником поволі зникали, й тепер унизу було видно лише обпалену сонцем землю. Дюни, що оточували цю місцевість зусібіч, нагадували згори застиглі морські хвилі.

Коли сонце стало сідати, Ерагон помітив на обрії скелясті гори. Це місце називалося Ду Фелс Нангороех. Саме сюди зліталися дракони, щоб знайти собі пару, виростити нащадків і згодом померти.

«Колись ми побуваємо в цих місцях», — озвалась Сапфіра, стежачи за поглядом Ерагона.

«Так, обов'язково», — відказав той.

Уночі самотність відчувалась найдужче. Цього разу вони розбили табір у такому глухому місці, де не було навіть сухої трави. А води чи бодай якоїсь дичини — і поготів. Як і минулого разу, коли Ерагон із Сапфірою тікав із Джиліда через Хадарацьку пустелю, йому довелось видобувати воду з піску. Наповнивши бурдюки, юнак якийсь час вдивлявся у водну поверхню, намагаючись розгледіти Насуаду, а потім відпустив воду назад. На щастя, напад на варденів ще не почався.

На третій день їхньої мандрівки здійнявся шалений вітер, що відніс Сапфіру аж за межі Хадарацької пустелі. Повертаючись, вони помітили кількох вершників, вбраних у чорні плащі. Ті почали щось до них гукати, вимахуючи зброєю, але пускати стріли не наважились.

105
{"b":"228334","o":1}