Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тяжелые неверные шаги удалялись вниз по ступеням. Вот послышался низкий голос, запевший начало площадной песенки. И смолк на полуслове, сменяясь чертыханием.

— Гайя! Гай-яа! — закричал Теренций в перистиле, — бесовка, где мой сын?

Девочка бросила гребень на столик и, вскочив, подбежала к двери, неслышно ступая босыми ногами, спустилась до середины лестницы, и встала, прислушиваясь.

В перистиле топал и ворчал Теренций. Захлопали крылья, и скрипуче заорал павлин, убегая.

— Демон-ская курица! Чтоб тебя. Пошла вон! Где мой наследник, Гайя!

— Мы уже тут, мой господин. Осторожно. Смотри, он улыбается тебе.

— Мой маль-чик…

Хмельной голос размяк, хлюпая. Детский плач стих, и Мератос, стоя на лестнице, услышала довольное гульканье и умиленные причитания счастливого отца.

— Вот он! Мой царевич. Все, что нажил, все остается ему, моему маленькому Аполлону. Моему Аникетосу! Да будут дни его… Гайя, да не кудах-чи, не уроню. Я силен! Я — отец!

— Ты бы почаще заглядывал в детскую, мой господин, и пореже в кувшины.

— Молчи! Плетей да? Захотела ты. Одна старая карга уползла в степь, теперь вот ты — учишь…

— Давай. Мальчику пора спать.

— Бери. Да береги. Там стоят воины? — Теренций грозно икнул.

— Двое, мой господин. Никогда не спят.

— Еще! Пусть еще, вот — раз-два, двое, да. Чтоб четверо.

— Ты отправил шестерых с караваном. Если будут стоять четверо, кто сменит их?

— Мол-чи! То мой караван и купцы привезут мне золота! И мехов! Я же все, все для него, для моего маль-чи-ка.

Мератос подхватила тонкий подол и медленно пошла вверх по лестнице в спальню княгини. Пухлые губы кривились и глаза наливались злыми слезами. Старый медведь каплет слюнями на своего степного выродка, а ей приказывает пить зелье каждый день, чтоб не понесла от него. Сам берет у рабыни чашу и, покрикивая, следит, чтоб выпивала до капли. Смеется. Хитрый, хоть и пьянчуга. И что ей с того, что жирный боров задарил ее одеждами своей жены, если все, что имеет, оставит наследнику и тот у него будет один?

Она снова села к зеркалу и глядя себе в глаза, тщательно расчесала волосы. Поднялась, отстегивая булавки с плеч и не снимая зеленого хитона, улеглась на постель, укрытую парчовым покрывалом. Светильник тянул вверх рыжий хвостик пламени, бросая по углам колеблющиеся тени. И по ее лицу тоже пробегали тени, как длиннолапые пауки, меняя черты.

— Лежишь? Правильно. Хорошо. Ум-ница.

Протопав от входа, встал, покачиваясь, разглядывая размытое сумраком круглое лицо с жирно наведенными глазами. Протянул руку, стягивая с плеча хитон.

— Фу. Как ты воняешь! Сколько твердил я тебе — княгиня должна омываться пять раз на день и встречая мужа — еще раз. Но разве волчицу выучишь жить в городе. А? Я кого спрашиваю? А?

— Прости меня, великий мой муж, я грязна и дикарка, — проговорила Мератос выученные слова.

— Так и есть. Поворачивайся! На колени! Быстро! Как надо просить своего господина?

— Возьми меня, мой господин, мое тело горит и просит тебя.

— Ах ты, кобылица ты п-потная. Что, чешется у тебя, да? Тебе бы только валяться и хватать ртом мужиков. Сколько у тебя было их? А?

— Многие сотни, мой господин.

— Ах, ты… — он зарычал, захлебываясь и намотав на руку светлые волосы, дернул к себе голову девочки. Ударил ладонью по щеке, толкнул на постель, снова дернул, стаскивая на пол. Беспорядочно хватая, хрипел, наваливаясь и плюясь, а в косящих от хмеля глазах плыла трезвая и злая тоска.

После недолгой возни прокричал имя жены и, захлебнувшись, оттолкнул молчащую Мератос, так что она повалилась на ложе ничком, закусывая зубами сбившееся покрывало. Сел рядом, нагнув большую голову к толстым коленям. И пошарив рукой по девичьей спине, натянул задранное к самой талии тонкое платье, закрывая обнаженные ягодицы. Сказал трезвым голосом:

— Прости старого дурака, девочка.

— Я люблю тебя, мой господин, — заученно отозвалась Мератос.

— И ладно. Утром получишь десять монет. И что еще хочешь? Сережки? Или браслет?

— Подари мне это платье, мой господин.

— Нет. Дарил уже. Так снесла на базар. Жадная, только деньги нужны. Их и дам.

Девочка зашевелилась и села, поправляя растрепанные волосы. Сказала угрюмо:

— Ты знаешь мужское, не женское. Я продала, потому что любишь княгиню, а не меня.

— Ишь… Так ты что, хочешь выкинуть все ее платья?

— Да. А ты купишь мне новых, чтоб только мои. — И помолчав, добавила, — мой господин.

Теренций захохотал, не глядя, положил руку на ее голову, растрепывая волосы, и подтолкнул:

— Хитрая… дочь лисы. Иди спать. Платье сними и оставь. Хочешь если, возьми что из старья Хаидэ. И — порви на клочки, погрызи зубами.

Дождался, когда девочка переоделась и, поклонясь, вышла, добавил впологолоса:

— Как я грызу тебя. Каждую ночь.

Мератос прошла перистиль и на цыпочках скользнула в узкий коридор, ведущий в детскую. Встала перед черными воинами, заслонившими вход.

— Следите как надо, за маленьким князем, да будет Аполлон щедр милостями к будущему герою. Его отец велел мне передать вам эти слова.

Мужчины кивнули, чуть вынимая из ножен короткие мечи. И девочка, кивнув в ответ растрепанной головой, повернулась и величественно поплыла обратно, придерживая подол яркого дешевого платья. В голове прыгали и метались мысли. Стоят. И не спят ведь. Простоят до утра, а там их сменят еще двое. Ну ладно, время есть, еще можно что-то придумать.

В просторной кухне, куда она заглянула, черный Лой вертелся на лавке, хватая за бока девушек, что чистили овощи. А те отмахиваясь, смеялись его шуткам. Увидев Мератос, испуганно смолкли. Та вошла, стреляя по сторонам злыми глазами.

— Что будет вкушать утром мой высокий хозяин Теренций?

— Пекарь испечет пироги с грудками перепелок и свежими ягодами.

Анатея, не поднимая русой головы, перебирала капустные листья в корзине.

— Хорошо. И пусть подадут ему орехов, сваренных на меду. Они возвращают истраченную мужскую силу.

В наступившем молчании повернулась и пошла, держа рукой подол. Вслед ей захихикали девушки. Мератос нагнула голову и пошла быстрее.

— Погоди, ягодка.

Выскочив из кухни, Лой схватил ее за локоть и потащил к выходу на задний двор.

— Пусти, черный. — она слабо, для виду, упиралась, но шла послушно.

Белые плиты были расчерчены красными линиями от факелов, укрепленных на стене, а в углу двора старая смоковница клонила вниз обильные ветви, и толстый корявый ствол утопал в густой темноте. Лой подтолкнул девочку в зазор между стволом и стеной, прижал, наваливаясь всем телом, и стал целовать, жадно прижимаясь к ее рту большими губами.

— Ох, соскучился я по тебе, ягодка. Что долго так? Он тебя бил?

— Пусти. Ну порвешь же платье. Пусти. Не тяни. Вот.

Прижимаясь к стволу, она задрала подол, оголяя белый гладкий живот.

— Ы-ы-ых…

Черные руки стаскивали с круглых плеч измятую цветную ткань.

— Ну. Скажи, скажи Лою, бил тебя старый козел, мучил? Вот я скоро куплю себе нож, наострю и отрежу жирному барану его мошну.

— Дурак. Не говори глупостей. Иди лучше, вот так. Сюда. Да, еще. Тихо!

— Ох… ты мне только дай пять монет завтра, на нож, а? Да-да…

— Не дам. На нож не дам. Ты дурак, Лой. Еще. Еще!

— Тогда просто подари Лою монеток. Лой утром пойдет на базар и принесет тебе цветных бусин. Из стекла. Ни у кого нету, а у тебя будут.

— Ты продуешь монеты в кости! На. Сюда, вот. Скорее.

— Тихо…

Он замер, когда через двор прошел повар, помахивая мешалкой, и вытирая потный лоб толстой рукой. И снова накинулся на девочку, целуя и кусая за ухо.

— Что, хорошо тебе с Лоем, а? После старого жирного беса, хорошо? Ну, скажи!

— Да…

— Любишь Лоя? Будешь всегда со мной? Ягодка… ожина моя, колючая дикая.

— Буду. Люблю.

53
{"b":"222768","o":1}