Ему грозят мученья тяжелей моих. Предводительница хора Не страшно ли такие говорить слова? Прометей Чего бояться? Смерть не угрожает мне. Предводительница хора А вдруг еще больнее мучить вздумает? Прометей Пускай больнее. Я ведь ко всему готов. Предводительница хора Тот мудр, кто Немезиду чтит безропотно. Прометей Робей пред всякой властью, льсти, заискивай, А мне до Зевса дела никакого нет. Пусть правит как угодно в свой короткий срок, Ему недолго над богами властвовать. Но вот я вижу, Зевсов к нам гонец спешит, Прислужник верный самодержца нового. Какую-нибудь новость сообщит сейчас. Появляется Гермес. Гермес К тебе, проныра и брюзга брюзгливейший, Богов предатель, а людей, чей век, как день, Заступник-благодетель, огнекрад, спешу. Отец велит о браке, упомянутом Тобой хвастливо, браке, что владычества Его лишит, поведать не намеками, А ясно и подробно, чтобы мне сюда Не возвращаться, Прометей. Уступчивей От этого, ты знаешь, ведь не станет Зевс. Прометей Полны высокомерья и надменности Твои слова. На то ты и слуга богов. Вам, новым, внове править и незыблемой Твердыней власть сдается вам. Не два ль царя С твердыни той упали на моих глазах? [79] А третьим, вскоре я увижу, нынешний Падет позорно. Так ужели стану я Богов бояться новых, трепетать, робеть? Как бы не так! Дорогой, по которой ты Сюда явился, возвратись назад скорей: Ни на один вопрос твой не отвечу я. Гермес Такая же строптивость безоглядная Тебя уже метнула в эту гавань мук. Прометей Но на твое холопство тяжкий жребий мой Я променять, знай твердо, не согласен, нет. Гермес Наверно, быть холопом камня этого Милей, чем Зевсу преданным гонцом служить. Прометей За оскорбленья платят оскорбленьями. Гермес Ты рад, гляжу, такому обороту дел. Прометей Я рад ему? Такой же точно радости Врагам своим желаю, в их числе — тебе. Гермес
В своих ты бедах, значит, и меня винишь? Прометей Всех, говоря по правде, ненавижу я Богов, что за добро мне отплатили злом. Гермес Великим, вижу, болен ты безумием. Прометей Да, болен, если ненависть к врагам — болезнь. Гермес Тебе бы да удачу — ты б несносен был. Прометей Гермес Зевс не знает слова этого. Прометей Что ж, время, старясь, может научить всему. Гермес Но ты умнее все еще не сделался. Прометей А то б с тобой, холопом, говорить не стал. Гермес Отцу, я вижу, отвечать не думаешь. Прометей Я так ему обязан, так признателен… Гермес Как над мальчишкой, надо мной глумишься ты. Прометей Глупее ты мальчишки, коль надеешься Хоть что-нибудь для Зевса от меня узнать. Ни хитрости, ни пытки нет, которыми Меня склонить удастся к откровенности, Пока с меня он мерзких не сорвет цепей. Пускай он мечет огненные молнии, Пусть белокрылым снегом сыплет, громы пусть На Землю рушит, все перевернет вверх дном — Ничем он не добьется, чтобы выдал я, Кто тот, который у него отнимет власть. Гермес Какая польза в том тебе, подумал ты? Прометей Все взвешено давно уж и продумано. Гермес Пора, глупец, пора же наконец тебе Разумно, трезво на свою беду взглянуть. Прометей В ушах твоя навязла речь, как моря шум. Не смей и думать, что решенья Зевсова По-женски устрашусь я и, как женщина, Заламывая руки, ненавистного Просить начну тирана, чтоб от этих пут Меня освободил он. Не дождется, нет! Гермес Я много говорил, но, видно, попусту. Не тронешь никакими увещаньями Твоей души. Так сбрую необъезженный Конь сбросить норовит и удила прогрызть. Но как бессильно все твое неистовство! Когда в упрямстве нет расчета трезвого, Оно не стоит ровно ничего, пойми. Совет мой отвергая, ты представь себе, Какая буря и лавина бед каких Неотвратимо грянет. Ведь сперва отец Утес вот этот огнекрылой молнией И громом раздробит и под обломками Твое схоронит тело, навалив камней. Когда же время истечет огромное, Ты выйдешь на свет. И крылатый Зевсов пес, Орел, от крови красный, будет с жадностью Лоскутья тела твоего, за кусом кус, Терзать и рвать и клювом в печень черную Впиваться каждодневно, злой, незваный гость, Конца страданьям этим до тех пор не жди, Покуда некий бог великих мук твоих Преемником не станет, в недра Тартара И в мрак Аида черный пожелав уйти. Вот и решайся. Это не хвастливые Угрозы, нет, а твердое условие. Лгать не умеет Зевс, и что уста его Произнесли, свершится. Так размысли же, Раскинь умом. Не думай, что упрямый нрав Достойнее и лучше осторожного. вернуться Не два ль царя с твердыни той упали… — Имеются в виду Уран и Крон. Уран был свергнут Кроном, а Крон — Зевсом. |