Мессенион Благие боги, что же это, что же это вижу я? Уносят эти негодяи господина моего. Менехм I Помочь никто мне не решится? Мессенион Я решусь, мой господин Злодейство недостойное, О граждане, чтоб кто-нибудь Похитить в мирном городе Средь бела дня осмелился Свободного приезжего! Отпустите! Менехм I
Умоляю, кто б ты ни был, заступись. И такого преступленья не позволь им совершить! Мессенион Ни за что я не позволю, заступлюсь и помогу И тебе не дам: погибнуть — лучше уж погибну сам. Вот того хвати по глазу, что впился тебе в плечо, Я же быстро постараюсь остальным разбить носы. Вот увидите, схватили вы его себе назло. (Бьет рабов.) Менехм I Мессенион Выбей глаз ему совсем, Вот вам, плуты, негодяи и разбойники. Рабы (продолжая держать Менехма) Мессенион Менехм I Что ж вы держите меня? Колоти еще! Мессенион Бегите, уносите ноги прочь! Ты, я вижу, вздумал медлить? Получи еще удар. Рабы убегают. Господин мой, что ты скажешь, славно я отделал их И тебе на помощь, правда, вовремя сумел прийти? Менехм I Пусть же, кто б ты ни был, боги наградят тебя за то. Не дожить бы мне до ночи, если б ты не спас меня. Мессенион И за это справедливо, чтобы мне ты волю дал. Менехм I Мессенион Менехм I Постой. Ты ошибся, друг мой. Мессенион Менехм I Да Юпитером клянусь, Что тебе не господин я! Мессенион Менехм I Я не шучу. Ни один мой раб ни разу не спасал меня, как ты! Мессенион Вот как? Значит, на свободу ты позволишь мне идти? Менехм I Мне-то что же? Будь свободен, уходи, я не держу. Мессенион Менехм I Ладно, вот, приказываю я. Мессенион (Изображая других, поздравляющих его, рабов.) «С волей мы, Мессенион, тебя Поздравляем». Да? Спасибо. Но прошу тебя, патрон, Мной располагай свободным так, как будто я твой раб. У тебя и жить я буду, и домой вернусь с тобой. Менехм I (в публику) Как же, так тебя и пустят! Мессенион Я на постоялый двор Сбегаю сейчас: поклажу принесу и кошелек, — Он надежно мною спрятан! Менехм I Мессенион Сколько было денег, столько и верну. Ты здесь пожди! (Уходит.) Менехм I Нет, поистине сегодня здесь творятся чудеса! Те меня смешали с кем-то, отовсюду выгнав прочь, А вот этот уверяет, что он был моим рабом! Принести еще хотел он мне какой-то кошелек. Пусть несет! Его сейчас же на свободу отпущу. А не то, очнувшись, станет деньги требовать с меня. Ну, а лекарь с тестем молвят, будто я сошел с ума. Ничего не понимаю! Иль приснилось это мне? Вновь к гетере попытаюсь. Хоть и злится на меня, А быть может, все ж удастся упросить, пусть плащ вернет. (Уходит к Эротии.) СЦЕНА СЕДЬМАЯ Менехм II, Мессенион. Менехм II Что? С тех пор как приказал я приходить сюда за мной, Мы с тобой встречались, дерзкий? Как ты лжешь! Мессенион Да только что Я прогнал тебя схвативших четырех рабов. Вот здесь Это было. Ты на помощь призывал еще весь мир. Я примчался, я избил их, я освободил тебя! И меня, за то в награду, ты на волю отпустил. Я собрался за поклажей и за кошельком, а ты Забежал вперед, навстречу, чтоб все это отрицать. Менехм II Мессенион
Менехм II Как бы не так! Лучше сам рабом я стану, а тебя не отпущу. |