Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Конечно, дурак. Аристократы все такие.

— Не все. А Ильсана Дарберн прогнал. Еще до того, как мне рассказал. Ильсан теперь в Гендоване. Если я его там увижу, то быть беде. Не сдержусь. У меня с ним и раньше не очень ладилось.

— Зато твой брат с ним ладил.

— Не так, Акси. Дарберн женат на сестре Ильсана. Близкая родня. Не принято родню прогонять.

— А она, сестра его, какая?

— Красивая, так Дарберн считает. Только не для меня. У меня дурной вкус. Или, наоборот, хороший.

— Хороший? Как же!

— Значит, дурной. Вот ты мне нравишься.

— Ну…знаешь… — Акси придержала коня и, немного обернувшись, засопела.

— Да, я знаю. Так как, вкус у меня хороший или плохой?

— Граф, а болтун!

— Уж какой есть.

— А почему этот Ильсан не в Ларске? Раз сестра его там.

— Она с Винтольдом в Гендоване. Еще с зимы. Видишь ли, Винтольда пытались отравить, вот Дарберн и отослал Эльзину с Винтольдом к ее отцу.

— Ее отец такой же, как этот Ильсан?

— Ты про что? Ах, да. Не знаю, Все может быть. Но говорят, что умный. Или хитрый. Кто как говорит. Жестокий тоже. В Атлантисе все правители такие.

— И твой Дарберн тоже.

— Нет, Дар не такой.

— А эта Эльзина, она такая же, как все?

— Не знаю. Дар ее очень любит, а я что — то и не знаю.

— Такая же! Если отцы и братья жестокие… убийцы, то и дети такие же!

— Такие же?

— Да.

— А я думал иначе.

— И напрасно.

— А твой отец не жестокий? Разве не убийца? Людей, женщин и детей в рабство не ловил, не продавал?

— Э — э…

— Вот видишь, не все дети в отцов. Ты же не такая? Нет?

— Хватит болтать, из — за твоей болтовни я дорогу потеряла…

Ранним утром они подъехали к постоялому двору, но не тому, где остался Хелг с солдатами. Тот был на землях Амариса, а здесь уже Гендован. Быстро же они добрались! Значит, лесовики устроили себе логовище неподалеку от границы. А ведь довольно разумно: в случае чего — один переход и ты уже в соседнем герцогстве.

Дорога далась Сашке с большим трудом. Он еле слез с коня и на негнущихся ногах добрался до трапезного зала. Лечь! Скорее лечь. И спать. Но нельзя. Можно только ненадолго отдохнуть и снова в путь: вдруг лесовики пустились в погоню? Хотя всю ночь накрапывал тоскливый осенний дождик, который должен был смыть все их следы. Тяжело придется преследователям.

Наскоро перекусив и немного посидев в сухости и тепле, Сашка достал очередной листик и отправил его в рот. Теперь можно ехать и дальше. Но следующая остановка теперь будет не скоро, успеть бы до темноты, ведь едут они шагом, да и коню нужен отдых. Зато новый постоялый двор удачно находится неподалеку от баронского замка. Как раз за замком. Это отпугнет возможных преследователей. Поэтому теперь главная задача — добраться до постоялого двора, там остановиться на пару дней и как следует отлежаться. И надо уже продумать, можно ли назвать свое имя или сохранить его в секрете. Сашка помнил, что многие гендованцы, что были с Ильсаном, весьма неприязненно к нему относились. Некоторые открыто его ненавидели. Недоставало попасть к такому вот гендованскому барону. Живым от него точно не уйдешь.

А вот, кстати, слева на пригорке показался и замок местного барона…

Глава 8

1004 год эры Лоэрна.

Впереди дорогу преграждала длинная жердь, обеими концами опиравшаяся на грубо сделанные треножники. Те в свою очередь стояли по обочинам дороги. Проехать, обогнув жердь, конечно, можно, если ехать, как сейчас, шагом. А вот рысью не получится — коню можно и ноги поломать.

Поднявшийся с расстеленной на земле попоны мужик с взлохмаченной бородой, внимательно посмотрел на приближающихся верховых, почесал голову рукой, засунутой под какое — то подобие шапки, и заковылял к треноге, убирая жердь с дороги.

Интересно, что же заставило мужика их пропустить? Богатая одежда Сашки? Но впереди на коне сидела Акси, одетая не очень — то изысканно. Хотя Сашкины сапоги не разглядеть было нельзя. Будь одет он попроще, пропустили бы их? Сашка не стал расспрашивать мужика, а поехал дальше, благо уже стал виден постоялый двор. Совсем рядом с замком!

Прежде чем въехать в ворота постоялого двора, Сашка попросил Акси остановиться.

— Акси, нам нужно будет как — то представиться. Чтобы вопросов у местных не возникало.

— Зачем? Я еду обратно, а ты уже в безопасности.

— Обратно? На ночь глядя? Ты еле держишься от усталости.

— А сам — то!

— Я все — таки листок пожевал, ты напрасно отказалась.

Акси закусила губу, потом сказала:

— Давай листок.

— Подожди. Ты же непоследовательна: то с неприязнью к листьям хачху относишься, то теперь сама просишь.

— От одного листочка силы не выкачаются.

— А конь? Ему отдых не нужен? Двоих целый день несет.

Акси нахмурилась.

— И перекусить тебе надо. Отдохнуть опять же. Поэтому раньше утра никак не выехать. Кстати, куда ты поедешь? Ведь сама сказала, что все ваши сегодня утром должны были поселок бросить и уйти неизвестно куда. Как ты их найдешь?

— Не твое дело. Найду.

— Зачем же ты так? Я ведь по — хорошему. О тебе беспокоюсь.

— Не надо обо мне беспокоиться. Лучше о себе подумай, вон сидишь весь зеленый уже.

— Спасибо, подумаю. Но все — таки, куда ты поедешь?

— Хочешь узнать нашу новую стоянку? Солдат своих натравить? Я так и знала!

— Сейчас ты меня обидела. Я, кажется, повода не давал… Ах, да, был повод. Получается, что я такой же негодяй, как Ильсан. Ладно, считай меня таким.

Сашка замолчал, молчала и Акси, которая не знала, что ответить. Она чувствовала, что зашла слишком далеко, и Ксандр совсем не заслужил ее упреков. Тем более таких. Он совсем не походил на этих высокомерных и холеных аристократов. С ним она чувствовала себя равной, а со стороны могло показаться, что она в общении с Ксандром даже была выше его по положению. И конечно, он ее расспрашивал отнюдь не ради того, чтобы вызнать, куда уйдет отец с соседями.

— Я не знаю, куда они пойдут, но из — за всех этих переездов у нас есть несколько мест, куда могут прийти потерявшиеся или отставшие. Вроде того постоялого двора. Кто отстал, придет туда, и будет ждать. Коротко или долго, но за ним придут. Вот я и поеду в такое место. Поеду завтра с утра.

— Сегодня нам надо кем — то представиться.

— А зачем? Пришли, поели, поднялись в свои комнаты, а утром я уеду.

— Так просто? Баронский замок рядом, на дороге застава из крестьян. А если поинтересуются?

— Крестьяне?

— Не в них дело. Дело в заставе. Если есть застава, значит, не все так просто. Готов спорить, что хозяин постоялого двора сообщает в замок обо всех странных путниках.

— Зачем ему это надо?

— Ему не надо. Надо местному барону. Или его управляющему. А хозяин двора, если хочет и дальше держать свое заведение и не иметь проблем от барона, вынужден бегать в замок. Впрочем, я могу ошибаться. Хотя застава, с чего бы это?

— Может быть, ждут кого — то?

— Может, и ждут. А хозяин поздним вечером побежит в замок сообщить об очень странной парочке. Молодой человек, то ли больной, то ли раненый. И девушка, кто она парню? И ночуют в разных комнатах. А утром девушка берет коня и уезжает в обратную сторону. И пропустят ли тебя через заставу? А могут погоню пустить.

— Что ты предлагаешь?

— Назовемся мужем и женой.

— Что?!

— Погоди. Просто назовемся. Подозрения сразу снимем. Я дворянин из Амариса, ты моя жена.

— Почему дворянин?

— Простолюдину везде плохо. Мало ли что придет в голову аристократу. Например, подумают, что мы беглые. Спины наши посмотрят.

Акси вспыхнула.

— Некоторые любят, таким образом, красивых девушек проверять. Разве не знала? А дворянина и его жену не посмеют. Да и одет я не как простолюдин.

— Тогда лучше назваться баронетом или бароном.

— Без меча? Дворянин и то должен кинжал иметь. Твой кинжал мне как раз подойдет.

298
{"b":"220140","o":1}