Литмир - Электронная Библиотека

– Где он пропадал целых три месяца?

– В Западной Виргинии.

– И что он там делал?

– Этого она мне не сообщила.

Дэниел Ванета жив. Я никак не могла до конца поверить в такой поворот событий.

– Есть новости насчет Джорджа Эдера или Джеремии Митчелла?

– Ровным счетом никаких.

– Впрочем, ни один из них не вписывается в схему.

– Как я понимаю, вашему делу эта новость не поможет.

– Не поможет.

Хотя даже себе самой я не смела признаться, все это время я рассчитывала на то, что ступня принадлежит Дэниелу Ванета. Теперь придется все начинать с нуля.

– Но я искренне рада за семью Ванета.

– Они хорошие люди.

Кроу пристально смотрела на мои пальцы, теребившие руль.

– Я слыхала насчет того сюжета в новостях.

– Звонили так часто, что пришлось выключить мобильник. Только что была встреча с Паркером Дейвенпортом. На стоянке перед «Слип инн» меня подстерегала толпа журналистов.

– Дейвенпорт… – Она оперлась локтем о дверцу машины. – Типичный «белый голодранец»[66].

– Что вы имеете в виду?

Кроу посмотрела на дорогу и вновь перевела взгляд на меня. Солнце отражалось, сверкая, в ее очках-авиаторах[67].

– Разве вы не знали, что Паркер Дейвенпорт – здешний уроженец?

– Не знала.

С минуту она молчала, погрузившись в воспоминания, которыми не собиралась делиться.

– Насколько я понимаю, вы от него не в восторге.

– Скажем так, я никогда не повешу над кроватью предвыборный плакат с его портретом.

– Дейвенпорт сообщил, что ступня исчезла из морга, и обвинил меня в краже. – Мне пришлось сделать паузу, чтобы унять дрожь в голосе. – Еще он сказал, что лаборантка, помогавшая мне провести замеры, тоже исчезла.

– Кто это?

– Пожилая чернокожая женщина Примроуз Хоббс.

– Попробую что-нибудь разузнать.

Мимо прогрохотал грузовик, обдав нас волной горячего воздуха. Кроу выпрямилась.

– Я собираюсь потолковать с нашим генеральным прокурором – глядишь, быстрее ордер получу.

Мне в голову пришла неожиданная мысль: Ларк Тирелл, отстраняя меня от расследования, в числе других проступков назвал нарушение границ частного владения, но на сегодняшней встрече дом с огороженным двором ни разу не был упомянут.

– Я узнала, кому принадлежит строение.

– Рассказывайте.

– Земельный участок вместе с домом с тысяча девятьсот сорок девятого года в собственности инвестиционной группы под названием «АП». Ранее владельцем участка был Эдвард Е. Артур, а до него – Виктор Т. Ливингстон.

Люси покачала головой:

– Меня тогда и на свете не было.

– У меня в номере лежит список членов правления «АП». Могу привезти вам в офис – вот только заеду узнать, как продвигается ремонт машины.

– А мне после разговора с генеральным нужно будет смотаться к озеру Фонтана. Там завелся долбаный Фокс Малдер[68], который считает, что его преследуют инопланетяне. – Кроу глянула на часы. – Думаю, вернусь к четырем.

В «Дом на холме» я приехала, охваченная лихорадочным возбуждением. Чтобы успокоиться, взяла Бойда на прогулку – тем более что нужно было нагулять аппетит к завтраку. Пес, существо незлопамятное, принял предложение с восторгом.

Дорога еще не просохла после вчерашнего дождя, и под ногами у нас негромко хлюпала раскисшая дорожка. Бойд пыхтел и побрякивал металлическими висюльками на ошейнике. Кроме него, тишину нарушали только резкие крики соек и чириканье воробьев.

Окрестный пейзаж походил на еще одну работу неизвестного импрессиониста: бескрайнее полотно долин и гор, сверкающих позолотой яркого утреннего солнца. Ветер, однако, за ночь переменился и теперь обжигал пронзительным холодом. Всякий раз, когда мы забредали в тень, я остро ощущала близость неизбежной зимы и убывания дневного света.

Прогулка успокоила меня, но только отчасти. Когда я поднималась по лестнице в «Магнолию», в груди холодело при мысли о недавнем вторжении. Впрочем, сегодня дверь номера была закрыта и все вещи лежали на местах.

Я приняла душ, переоделась в чистую одежду. Включила мобильник – и он тут же зазвонил у меня в руке. Негнущимися пальцами я нашарила кнопку ответа. Очередной журналист. Отключилась и набрала номер Пита.

И как обычно, услышала механический голос автоответчика. Было жизненно необходимо посоветоваться с адвокатом, но я прекрасно знала – по другим номерам дозваниваться ему бессмысленно. У него есть и мобильник, и телефон в машине, вот только заряжает их Пит крайне редко. Отправляясь в такую далекую поездку, он, как правило, забывает включить мобильник, а то и оставит его на приборной доске в машине либо на прикроватной тумбочке.

Досадуя на Пита, я разыскала присланный Макмагоном факс, сунула его в сумочку и пошла вниз.

Я готовила сэндвич с яичным салатом, когда в распашную дверь кухни, пятясь, вошла Руби с синей пластиковой корзиной белья. Она была в белой блузке и украшениях из фальшивого жемчуга, на ногах – спортивные брюки, носки и шлепанцы, тугой валик волос покрыт свежим лаком. Судя по виду, она куда-то выходила с утра, а вернувшись, переоделась лишь наполовину.

– Хотите, я сама приготовлю вам сэндвич? – спросила она.

– Спасибо, я справляюсь.

Руби поставила корзину и отошла к мойке. Шлепанцы ритмично хлопали ее по пяткам.

– Мне правда очень жаль, что в вашем номере произошло такое безобразие.

– Там не было ценностей.

– Кто-то, должно быть, пробрался в дом, пока я ездила в магазин. – Она взяла полотенце для посуды, поднесла его к носу, понюхала. – Иногда я понять не могу, куда катится мир. Господь…

– Что поделать, бывает и такое.

– В этих стенах никогда не случалось воровства. – Руби повернулась ко мне, комкая в руках полотенце. – Я не виню вас за то, что сердитесь.

– Руби, на вас я вовсе не сержусь.

Она коротко вздохнула, открыла было рот, но тут же закрыла. У меня осталось впечатление, что моя хозяйка готовилась что-то высказать, но передумала, опасаясь последствий своей откровенности. Вот и хорошо. Я сейчас слишком измотана, чтобы сочувственно выслушивать чьи-то излияния.

– Может, хотите что-нибудь выпить?

– У вас есть лимонад?

Руби бросила полотенце в корзину с бельем и подошла к холодильнику. Достав пластиковый кувшин, до краев наполнила стакан и поставила его рядом с моим сэндвичем.

– А тут еще эта травля в теленовостях.

– Что ж, меня и в школе ни разу не выбрали самой популярной.

Я через силу улыбнулась, не желая, чтобы Руби заметила, как я взвинчена. Должно быть, со стороны эта улыбка выглядела так же натужно.

– Это не смешно. Вы не должны спускать им такие выходки.

– С прессой мне не справиться, Руби.

Она достала картонную тарелку, положила на нее мой сэндвич.

– Хотите печенья?

– Да, конечно.

Руби добавила к сэндвичу три сахарных печенья, а потом поглядела мне прямо в глаза.

– «Блаженны вы, когда будут поносить вас, и гнать, и всячески неправедно злословить»[69].

– Те, кому нужно, знают, что эти обвинения лживы.

«Спокойствие, Темпе».

– Тогда, может, стоит найти того, с кем вы можете справиться.

Руби подхватила корзину на бедро и, не оглянувшись, вышла.

Надеясь на более здравомыслящего собеседника, я отправилась во двор, чтобы разделить завтрак с Бойдом. И не обманулась в ожиданиях. Пес мигом проглотил печенье и без единого комментария наблюдал за тем, как я поедаю сэндвич и размышляю, что же теперь делать.

Добравшись до автомастерской, я узнала, что поломка в моей машине незначительная, но понадобится новый насос. Отсутствующий компаньон – то ли «П», то ли «Т» – сейчас в Эшвилле и постарается приобрести там вышеуказанный предмет. Если его старания увенчаются успехом, ремонт, возможно, будет закончен уже завтра в середине дня.

вернуться

66

На сленге южных штатов – необразованный фермер, рвань.

вернуться

67

Очки-авиаторы – солнцезащитные очки с линзами каплевидной формы.

вернуться

68

Фокс Малдер – один из главных героев знаменитых фильмов и сериалов «X-Files» («Секретные материалы»), одержимый борьбой с тайной деятельностью инопланетян.

вернуться

69

Мф. 5: 11.

46
{"b":"220055","o":1}