Тор сказал: 59 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет. Как возьму подыму да метну на восток — только тебя видали! Локи сказал:
60 Да будет тебе о набегах восточных толковать от начала времен; не ты ли, сам Тор, там в рукавице с испугу сидел и терпел? Тор сказал: 61 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет: как я в правую руку возьму да метну — и костей не собрать! Локи сказал: 62 В живых мне до века судьба оставаться — чего ж мне пугаться тебя? А тот ремешок, на мешке-то с припасом сколь у Скюрмира крепок? — с голодухи ты чуть не сдох [74]! Тор сказал: 63 Умолкни ты, скверный! Глумливую речь мой молот Мьёльнир прервет: Хрунгнира гибель в Хель тебя сбросит прямо к смерти вратам! Локи сказал: 64 Я все сказал асам, сказал сынам асов все, что желал сказать; с тобой, так и быть, спорить не буду, уйду — ведь ты драться горазд. 65 Пиво-то, Эгир, поспело, да только ты понапрасну старался! Пламя, дотла спали это место — весь дом и владенья; огонь твою спину — в пепел! О Локи После этого Локи, приняв облик лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Асы поймали его там. Он был связан кишками своего сына Нарви, а другой его сын Вали превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и подвесила ее над лицом Локи. Из нее точился яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под точащийся яд; а когда чаша наполнялась, она отнимала чашу, чтобы вылить яд, и тогда яд капал на Локи, и от этого он корчился так, что вся земля дрожала. Ныне это называется землетрясением. Песнь о Вёлунде О Вёлунде Нидуд был конунгом в Свитьоде. У него было два сына и одна дочь; ее звали Бёдвильд. Три брата были сыновьями конунга финнов: одного звали Слагфид, другого Эгиль, третьего Вёлунд. Они бегали на лыжах и охотились на зверя. Они пришли в Волчью Долину и поставили себе дом на Волчьем озере. Однажды ранним утром они увидели на берегу озера трех женщин; те пряли лен, а рядом лежали их лебяжьи одежды. Это были валькирии. Две из них — Хладгуд Белолебедь и Хервёр Нездешняя — дочери конунга Хлёдвера[75], а третья, Эльрун, — дочь Кьяра из Валланда[76]. Братья привели их в свой дом и оставили у себя. Эгиль взял в жены Эльрун, Слагфид взял Белолебедь, а Вёлунд — Нездешнюю. Там они прожили семь зим; а потом девы полетели искать сражения и не вернулись. Эгиль встал на лыжи и побежал искать Эльрун, Слагфид пошел за Белолебедью, Вёлунд же остался в Волчьей Долине. Он был самым искусным из людей, известных нам по древним преданиям. Конунг Нидуд приказал схватить его, как об этом рассказано здесь. О Вёлунде и Нидуде 1 С полудня [77] девы летели над темным лесом — вестницы судеб; на берег озерный сели — для роздыха, жены-полудницы лен стали прясть. 2 Из них единая — из дев наидивная — прильнула к Эгилю, его избрала; за ней — Белолебедь в лебяжьих одеждах…; а третья дева, второй сестрица, выбрала Вёлунда, его обняла. 3 Так они жили, семь зим поживали, зиму осьмую не жили — маялись, а на девятую вовсе ушли: они стремились, нездешние девы, вестницы судеб. 4 С ловитвы вернулся зоркий охотник, с ним Слагфид и Эгиль, а дом опустел, — внутри и снаружи и всюду искали; Эгиль на лыжах за Эльдрун — к восходу, Слагфид на полдень за Сванхвит пустился, 5 а в Волчьей Долине Вёлунд остался: вправлял самоцветы в червонное злато, обручье к обручью на лыка низал — так пожидал он свою хозяйку, а вдруг да вернется светлая в дом. 6 Тут вызнал Нидуд, Ньяров владыка, что в Волчьей Долине Вёлунд — один, и вот, ночью скачут мужи в кольчугах, ущербный месяц блестит на щитах. 7 Ссели с седел у самого дома, двери открыли, все сквозь обошли: глядь, на лычаги кольца нанизаны — всего же семь сотен сей выковал муж, — 8 сняли с лычаг и вновь нанизали все обручья — одно лишь взяли. Вёлунд с ловитвы из мест далеких, охотник зоркий, домой прибежал 9 и стал медвежью свежатину жарить; сухая, как хворост, сосна полыхает — дровишки Вёлунду ветер высушил. 10 Альвов хозяин сел на шкуру медвежью, обручья считает — ан нет одного! Подумал: вернулась Хлёдвера дочерь, жена младая, — она и взяла. 11 Долго сидел он, пока не уснул он; не радостным было его пробужденье: руки веревкой накрепко связаны, ноги тугими обмотаны путами. вернутьсяХрунгнира гибель — молот Мьёлльнир; Хрунгнир — великан, которого убил Тор. вернутьсяО том, как Тор встретился с великаном Скюрмиром, см. «Младшую Эдду». вернутьсяХлёдвер — Хлодвиг, имя двух франкских королей. вернутьсяКьяр — кесарь; Валланд — древнескандинавское название южных («вальских», т. е. романских) стран, но также, по созвучию, и «страна битв» (ср. Вальгалла, валькирия — с тем же корнем). вернутьсяВалькирии летят с юга, куда скандинавское предание относит качала главных героических событий. вернутьсяНездешняя — эпитет ко всем трем валькириям, но также прозвание одной из них, суженой Вёлунда. вернутьсяМюрквид — мифологический «темный лес». |