Поездка Скирнира Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и озирал все миры. Он глянул на Йотунхейм и увидел там деву-красавицу, она шла от дома отца своего в кладовую. После этого он сильно затужил. Скирнир был слугой Фрейра. Ньёрд просил его поговорить с Фрейром. Тогда молвила Скади: 1 «Вставай-ка, Скирнир, ступай немедля, спроси у нашего сына, кем недоволен воин умелый и чем он разгневан». Скирнир сказал:
2 «Меня ж обругает, коли немедля спрошу у вашего сына, кем недоволен воин умелый и чем он разгневан». (Скирнир сказал Фрейру:) 3 «Поведай мне, Фрейр, правитель вышних, я знать хотел бы, почто ты все время один и невесел в доме сидишь, хозяин». Фрейр сказал: 4 «Как мне поведать, дружка мой младший, что меня гложет? Всем альвов светильня светит все время, не светит — моей охоте». Скирнир сказал: 5 «Неужто охота, спрошу, столь великая, что и сказать невозможно? Мы сызмала дружны, но в прежнее время мы доверяли друг другу». Фрейр сказал: 6 «В усадьбе Гюмира я видел деву — милее нет; сиянием дланей она озаряла моря и небесный свод. 7 Любви не бывало сильней и горше в прежнее время; асы и альвы, они не хотят деву мне в жены отдать». Скирнир сказал: 8 «Дай мне коня, через темное пламя чтобы меня пронес, дай мне клинок, чтобы сам он рубился, сам йотунов бил». Фрейр сказал: 9 «Вот тебе конь, через темное пламя чтобы тебя пронес, вот и клинок, чтобы сам он рубился, коли он в верных руках». Скирнир сказал коню: 10 «Сумерки пали, пора в дорогу к йотунам нам по сырым камням: оба вернемся иль оба сгибнем в плену у турсов могучих». Скирнир поскакал в Йотунхейм к усадьбе Гюмира. Вокруг жилища Герд была ограда, а у ворот злые собаки. Он же увидел пастуха, сидящего на пригорке, и сказал: 11 «Скажи мне, пастырь — тебе же с бугра все дороги видны, — как пронести мне мимо собак весточку дочери Гюмира?» Пастух сказал: 12 «На смерть идешь? Иль из мертвых явился? ……… Весточку ты вовек не доставишь славной дочери Гюмира». Скирнир сказал: 13 «Чего бояться, коли решился пойти на опасное дело: час предназначен, и день исчислен — судьбой мне век отмерен». Герд сказала: 14 «Что там за гром, слышу, гремит прямо в горнице нашей? Земля дрожит, и вся трясется Гюмирова усадьба». Служанка сказала: 15 «Там — человек, он спрыгнул с коня и на травку пустил пастись». Герд сказала: 16 «Проси приезжего быть гостем в доме и нашего меду отведать, хотя, быть может, это явился нашего брата убийца». (Герд сказала Скирниру:) 17 «Ты не из асов, ты не из альвов, ты не из ванов светлых, — почто же скакал сквозь ярое пламя и к нам явился?» (Скирнир сказал:) 18 «Я не из асов, я не из альвов, я не из ванов светлых, — однако скакал сквозь ярое пламя и к вам явился. 19 Одиннадцать яблок, все золотые, твои они будут, Герд, коль слово молвишь, мол, Фрейр мне желанен, желанен и жизни милей». (Герд сказала:) 20 «Одиннадцать яблок с мужем в придачу мне брать неохота: не будет Фрейр, покуда мы живы, моим супругом». Скирнир сказал: 21 «В придачу — обручье [46], которое с юным с Бальдром в костре горело: таких же по весу восемь обручий в десятую ночь родит». (Герд) сказала: 22 «На что мне обручье, которое с юным с Бальдром в костре горело; золота хватит у Гюмира в доме, а я в этом доме — хозяйка». вернутьсяОбручье — чудесное кольцо Драупнир, изготовленное карликами для Одина. Один положил его на погребальный костер Бальдра. |