Речи Хамдира Перевод В. Тихомирова 1 Так оно деялось, дело злое, в час плача альвов (печаль приходит и к людям поутру, лютые мысли, скорби прежние, к ратным детям) 2 не вчера, не сегодня (минуло время с тех пор немалое), не древле то было, но в задревние годы здесь Гудрун взывала, рожденная Гьюки, к сынам об отмщении за дщерь ее Сванхильд: 3 «Была сестра у вас, прозваньем Сванхильд, ее под копыта черным и белым на дороге рати Ёрмунрекк бросил, серым походным готским коням. 4 Горе вам, горе, конунговы дети!.. В живых только вы из моих родовичей, 5 совсем одна я — на юру осина, без родни осталась, что сосна без веток, счастье улетело — с дерева листья, ветром унесенные в день ненастный». 6 Тут храбрый духом ей Хамдир молвит: «Гудрун, не ты ли винила Хёгни, когда сон Сигурда пресек убийца, когда на ложе (они же смеялись) 7 сине-белые платы, тобою тканные, кровью мужа насквозь промокли, и, безутешная, над телом Сигурда ты сидела, над мертвым, — а всему виной Гуннар [151]. 8 Отплатила ты Атли: заколола ты Эрпа и убила Эйтиля — себе же на горе; берегись, подымая меч на другого, клинок смертоносный на тебя ж обернется». 9 Тут молвил Сёрли — был он разумен: «Мне с матерью нашей невместно спорить, но, как мне кажется, не все вами сказано; чего ищешь ты, Гудрун? или слез тебе мало? 10 Сынов оплакала и братьев с ними и всех своих близких, полегших в распре; и нас ты, Гудрун, внедолге оплачешь, коль скоро навстречу смерти, коней оседлав, поедем!» 11 Вот из усадьбы, распалясь, они скачут, юные воины, на гуннских конях по влажным взгорьям вперед, к отмщенью. 12 Хитрец [152] их встретил на той дороге. помочь нам можешь?» 13 Сводный же брат им в ответ: мол, тем же, чем ноге помогает нога другая. (Хамдир сказал:) «Нога другая чем же поможет? Руке ли рука потребна другая?» 14 Тут Эрп сказал им, ехавший с ними, — в седле подбоченясь, гордый, сидел он; «Беда, коль непутным путь покажешь!» Ему ответили: осмелел, мол, ублюдок. 15 Железо ножен, лезвия выхватив, клинками сверкая великанше на радость, сами на треть свою силу убавили, — наземь свалился их юный сродник. 16 Плащами взмахнули, мечи — на чресла, надели доспехи, — богам подобны! 17 Из дорог далеких нелегкую выбрали, к западу от усадьбы, труп свисал, качался на ветру остудном, с волчьего древа (недоброе ждет их). 18 Гомон в хоромах, рать пирует, и конский топот никто не слышит, покуда тревогу рог не сыграл. 19 Услышал Ёрмунрекк весть, мол, едут, мол, видит стража воинов в шлемах — «Рать, к оружию! Прибыли сильные владыки, чью деву здесь затоптали!» 20 Смеется Ёрмунрекк, усы расправил, — за меч не схватился, на щит — лишь глянул, от меда веселый, тряхнул волосами, в руке же кубок сверкает золотом: 21 «Почел бы за счастье сейчас обоих, Сёрли и Хамдира, в сем доме видеть; тут же сутугой бычачьей скрутил бы, удавку накинул бы на белую шею Гьюкунгам». 22 Тут с места высокого молвила слово, ему сказала: «Неужто возможно, чтобы два мужа тысячу готов связали, схватили, рать одолели в просторных палатах?» 23 Шум в обширных, отброшены чаши, гости по трупам готским в крови шагают. 24 Тут молвил Хамдир, храбрый духом: «Сбылось же, Ёрмунрекк, твое желание, нас, братьев, увидеть в сих палатах: ноги твои отрублены, руки твои отрублены — ужо мы сожжем их, Ёрмунрекк, в жарком пламени!» 25 Рыком ответил высокородный, муж кольчужный взревел медведем: «Камни мечите! — мечи не секут их, ни копья не колют потомков Йонакра!» 26 Тут Хамдиру крикнул храбрый духом: «Напрасно, брат, молвил! Опасные речи в прореху из меха без помехи хлещут. 27 Духом ты, Хамдир, крепок, да некрепок рассудком: ума нехватка — изъян немалый!» вернутьсяВ других эддических песнях рассказывается, что Сигурда убил Готторм, младший брат Гуннара и Хёгни. вернутьсяХитрец — Эрп, сводный брат Хамдира и Сёрли. Из песни неясно, почему он здесь так называется (ср. прим. 5). вернутьсяЧернявый — намек на иноплеменое происхождение Эрпа, матерью которого была не Гудрун, а наложница Йонакра (третьего мужа Гудрун). вернутьсяСестрин сын — Рандвер, сын Ёрмунрекка, казненный им за то, что он, якобы, был в любовной связи со своей мачехой Сванхильд. вернутьсяХродрглёд — имя какой-то неизвестной женщины или эпитет — «славная». В последнем, более вероятном, случае данная строфа должна была бы находится после 10 или 11 строфы: это речь Гудрун («славной»), обращенная к ее приемышу Эрпу: именно по наущению Гудрун Эрп берет на себя роль «третьего» — помощника братьев, который должен был отрубить Ёрмунрекку голову. Отсюда понятно, почему Эрп был назван «хитрецом» (см. прим. 2); он знал нечто, неизвестное братьям. |