Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Может, это и есть Танелорн? — сказал Корум, успевший там побывать.— А точнее, все когда-либо существовавшие версии Танелорна. Ведь Танелорн существует в разных формах, каждая из которых определяется представлениями тех, кто наиболее страстно стремится найти его.

— Это не тот Танелорн, который предполагал найти я,— горько сказал Хоукмун.

— И я тоже,— мрачно добавил Эрекозе.

— Может быть, это и не Танелорн,— сказал Элрик.— Может, и нет.

— Возможно, это кладбище? — сдержанно сказал Корум и нахмурился,— Кладбище, на котором покоятся все забытые варианты этого странного города.

Воины начали перебираться через развалины. Они шли все дальше, приближаясь к центру, и их сопровождало бряцание оружия. По задумчивым выражениям лиц своих спутников Элрик видел, что они, как и он, задаются вопросом: а не происходит ли все это во сне. Иначе почему они оказались в этой необычной ситуации, почему собираются рисковать своими жизнями — а может, и душами,— сражаясь с тем, что никто из них даже не может узнать?

Эрекозе подошел ближе к Элрику.

 —Ты обратил внимание,— спросил он,— что теперь тени стали на что-то похожи?

Элрик кивнул.

— По развалинам можно судить, как выглядели здания, когда были целыми. Эти тени — тени тех зданий, которые стояли здесь, прежде чем превратиться в развалины.

— Именно,— сказал Эрекозе.

Их обоих пробрала дрожь.

Наконец они добрались до вероятного центра и увидели здесь целое здание. Оно стояло на расчищенном пространстве и являло собой сооружение из металлических листов, пластин и сверкающих труб.

— Оно скорее похоже на машину, а не на здание,— сказал Хоукмун.

— И скорее на музыкальный инструмент, чем на машину,— задумчиво сказал Корум.

Оград остановился, четверки собрались вокруг своих предводителей. Сомнений не было — они прибыли к месту своего назначения.

Посмотрев внимательнее на здание, Элрик увидел, что фактически оно состоит из двух — совершенно одинаковых и соединенных в разных местах системами изгибающихся труб. Вероятно, эти трубы представляли собой соединительные коридоры, хотя трудно было себе представить, какие существа могут пользоваться подобными коридорами.

— Тут два здания,— сказал Эрекозе.— Мы к этому не были готовы. Что нам теперь — разделиться и атаковать оба?

Элрик инстинктивно почувствовал, что такие действия были бы неблагоразумны. Он покачал головой.

— Я думаю, мы все вместе должны войти в одно, иначе наши силы будут рассеяны.

— Согласен,— сказал Хоукмун.

Остальные тоже приняли план Элрика.

Укрытия, за которым можно было бы подойти незаметно, не было, и потому они смело двинулись к ближайшему к ним зданию — к тому его месту, где невысоко над землей виднелось черное отверстие неправильной формы. Никаких следов за-

 щитников видно не было, и это тревожило нападавших. Здание пульсировало, мерцало и время от времени шептало что-то, но этим дело и ограничивалось.

Элрик со своей группой вошел первым. Они оказались в теплом и сыром коридоре, который почти сразу же уходил резко вправо. За ними последовали другие, и вскоре весь отряд стоял в коридоре, настороженно поглядывая вперед и ожидая нападения. Но нападения не последовало.

С Элриком во главе они сделали несколько шагов, как вдруг коридор бешено затрясся, отчего Хоун Заклинатель Змей свалился на пол. Воин в доспехах цвета морской волны поднялся на ноги, и в этот момент по коридору эхом разнесся голос. Источник его вроде бы находился довольно далеко, но голос звучал отчетливо, и в нем слышалось раздражение.

— Кто? Кто? Кто? — раздавались вопли.— Кто? Кто? Кто вторгся в меня?

Тряска закончилась и перешла в постоянное колебательное движение. Голос стал глуше, слабее, неувереннее.

Кто напал на меня? Кто?

Двадцать воинов удивленно поглядывали друг на друга. Наконец Элрик пожал плечами и повел отряд вперед. Скоро коридор стал шире, и они оказались в зале, стены, потолок и пол которого были покрыты липкой жидкостью. Дышать здесь было тяжело. И в этот момент, каким-то образом пройдя через стены, появились первые защитники — уродливые твари, вероятно слуги Атака и Джагак.

— Нападайте,— послышался далекий голос.— Уничтожьте это. Уничтожьте!

Твари были довольно примитивны, в основном представляли собой разверстые пасти и скользкие тела. Однако их было много, и они ринулись на двадцатку воинов, которые быстро перестроились в четыре боевых отряда и приготовились защищаться. Скользкие твари, приближаясь, издавали жуткие чавкающие звуки, и костные наросты, служившие им зубами, клацали, готовясь ухватить альбиноса и его товарищей. Элрик извлек свой меч, который почти не встретил сопротивления, войдя в тела нескольких нападавших одновременно. Но теперь воздух стал еще гуще, а хлынувшая на пол жидкость издавала такой омерзительный запах, что они едва ли не задыхались.

— Двигайтесь сквозь них,— скомандовал Элрик.— Прорубайте себе путь. Направление — вон то отверстие,— указал он левой рукой.

Они двинулись вперед, разрубая сотни примитивных тварей, что делало воздух совершенно непригодным для дыхания.

— Сражаться с этими бестиями нетрудно,—выдохнул Хоун Заклинатель Змей.— Но каждая убитая тварь уменьшает наши шансы выжить.

Элрик чувствовал иронию ситуации.

— Несомненно, все это хитроумно предусмотрено нашими врагами.

Он закашлялся и разрубил еще десяток скользких бестий, надвигавшихся на него. Они не знали страха, но были глупы. Ничего похожего на стратегию в их действиях не просматривалось.

Наконец Элрик добрался до следующего коридора, где воздух был чуточку чище. Он с радостью наполнил им легкие и сделал знак своим товарищам.

Мечи поднимались и обрушивались вниз. Наконец все воины добрались до нового коридора, и лишь несколько тварей последовали за ними. Остальные заходить в этот коридор побаивались, и Элрик подумал, что где-то в глубинах этого прохода таится опасность, которой страшатся даже эти безмозглые твари. Однако их отряду не оставалось ничего другого, как идти вперед, и Элрик только радовался, что все двадцать преодолели это первое препятствие.

Тяжело дыша, они остановились немного передохнуть, прислонившись к дрожащим стенам и прислушиваясь к далекому голосу, теперь приглушенному и неясному.

— Что-то мне не нравится это сооружение,— проворчал Брут из Лашмара, разглядывая дырку в своем рукаве в том месте, где его цапнула скользкая тварь.— Это все порождение сильного колдовства.

— Это только то, что мы знаем,— напомнил ему Ашнар Рысь, которому едва удавалось сдерживать дрожь. Костяшки пальцев в его косицах бренчали в такт пульсирующей стене, и у огромного варвара, убеждающего себя преодолеть страх, вид был довольно жалкий.

— Трусы они, эти колдуны,— сказал Отто Блендкер.— Сами они не показываются,— Он повысил голос.— Неужели у них такой омерзительный вид, что они боятся нам показаться?

На этот вызов никто не ответил. Они шли дальше по коридорам, но никаких признаков Атака или его сестры Джагак не было. В коридорах становилось то светлее, то темнее. Иногда коридор сужался так, что они едва протискивались сквозь него, но потом снова расширялся до размеров чуть ли не зала. По большей части коридоры, казалось, поднимались.

Элрик попытался представить себе обитателей здания. В этом сооружении не было ни ступеней, ни каких-либо узнаваемых предметов. Неизвестно почему, но Агак и Джагак представлялись ему в форме пресмыкающихся — ведь именно рептилии предпочитают пандусы ступенькам, а обычной мебели им, несомненно, не требуется. Но они, конечно же, могут по желанию менять свою форму, при необходимости принимая человеческую. Ему поскорее хотелось увидеть обоих или хотя бы одного колдуна.

У Ашнара Рыси были другие причины проявлять нетерпение — по крайней мере, так он говорил.

— Мне сказали, здесь будет сокровище,— пробормотал он.— Я предполагал рискнуть своей жизнью за справедливое вознаграждение, но тут нет ничего ценного.— Он приложил мозолистую руку к влажному веществу стены.— Это даже не камень и не кирпич. Из чего сделаны эти стены, Элрик?

93
{"b":"201198","o":1}