Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет,— не задумываясь, ответил Элрик. Он спрашивал себя, что будет, если господин Гхо поймет, что Элрик — самозванец.

— Когда Кровавая луна подожжет Бронзовый шатер, откроется путь к Жемчужине.

— Да,— сказал Элрик,— Именно так.

— А кочевники сообщают нам, что Кровавая луна взойдет над горами меньше чем через неделю. И будет светить над Водами Жемчужины.

— Правильно,— сказал Элрик.

— А это значит, что обязательно откроется и путь к Крепости.

Элрик серьезно кивнул, словно подтверждая слова Гхо.

— И человек вроде тебя, кто владеет потусторонним и непотусторонним знанием, кто может переходить из реальности в нереальность, который знает пути на границе яви и сна, способен прорваться сквозь защиту, победить стражников и украсть Жемчужину.— Господин Гхо говорил возбужденным голосом, в котором слышалось сладострастие и жадность.

— Это верно,— сказал император Мелнибонэ.

Господин Гхо принял сдержанность Элрика за рассудительность.

— Так ты украдешь для меня Жемчужину, господин вор?

Элрик подумал, прежде чем ответить.

— Я думаю, такая кража сопряжена с немалой опасностью.

— Конечно. Конечно. Наш народ убежден, что только один из ваших может проникнуть в Крепость, я уж не говорю о том, чтобы добраться до Жемчужины.

— А где находится Крепость Жемчужины?

— Я полагаю, в Сердце Мира.

Элрик нахмурился.

— Да и сама эта драгоценность,— нетерпеливо сказал господин Гхо,— известна под названием Жемчужина в Сердце Мира, разве нет?

— Я понимаю, что ты хочешь сказать,— ответил Элрик, противясь желанию поскрести затылок. Вместо этого он выпил еще одну порцию замечательного эликсира, хотя его все больше беспокоили как речи господина Гхо, так и тот факт, что светлая жидкость столь привлекала его.— Но наверняка есть и какие-то другие подробности...

— Я полагал, что такие вещи входят в круг твоей компетенции, господин вор. Естественно, ты должен направиться к оазису Серебряного Цветка. В это время кочевники устраивают свое очередное сборище. Некоторое значение, без всяких сомнений, имеет и Кровавая луна. Скорее всего, от оазиса Серебряного Цветка тебе и откроется путь. Об оазисе этом тебе, конечно, известно.

— К сожалению, у меня нет карты,— чуть запнувшись, ответил Элрик.

— Карта тебе будет предоставлена. Ты когда-нибудь ходил Красной дорогой?

— Я уже говорил, что в вашей империи я оказался впервые, господин Гхо.

— Но в вашей истории и географии должны быть сведения о нас!

— К сожалению, мы народ невежественный, мой господин. Мы в Молодых королевствах все еще пребываем под чарами коварного Мелнибонэ, а потому не имели возможности воспользоваться благами просвещения.

Господин Гхо поднял свои ненатуральные брови.

— Да,— сказал он.— Так оно и должно быть. Ну что ж, господин вор, мы дадим тебе карту. Но найти Красную дорогу не составляет труда — она ведет из Кварцхасаата в оазис Серебряного Цветка, а за ним лежат только горы, которые кочевники называют Зубчатыми Столбами. Тебя они интересовать не должны, разве что через них пролегает дорога к Жемчужине. Это тайная дорога, и ее нет на обычных картах — в этом ты убедишься. По крайней мере, ее нет на наших картах. А наши библиотеки самые хорошие в мире.

Элрик настолько исполнился решимости извлечь максимум из представившейся ему передышки, что был готов и дальше продолжать эту комедию, пока он не уберется из Кварцхасаата и не направит свои стопы в сторону Молодых королевств.

— И я надеюсь, ты предоставишь мне коня?

— Наилучшего. А жезл с крючком тебе не понадобится? Или это просто отличительный знак твоей профессии?

— Я найду себе другой.

Господин Гхо запустил руку в свою необычную бороду.

— Как скажешь, господин вор.

Элрик решил переменить тему.

— Но ты ничего не сказал о том, какова будет оплата за мои услуги.— Он осушил свой кубок, и господин Гхо неумелой рукой снова наполнил его.

— Что вы обычно просите за свои услуги? — спросил кварцхасаатец.

— Дело-то уж больно непривычное.— Ситуация продолжала забавлять Элрика.— Ты ведь понимаешь, что лишь очень немногие смогли достичь моего уровня мастерства или моего положения, а уж в Кварцхасаате из них могли оказаться вообще единицы...

— Если ты принесешь мне эту Жемчужину, господин вор, то получишь богатство, каким в Молодых королевствах владеют лишь самые влиятельные люди. Я предоставлю тебе все, чем только владеет благородный кварцхасаатец,— одежду, драгоценности, дворец, рабов. А если ты пожелаешь продолжить свои странствия, то получишь караван, на который сможешь купить целый народ в Молодых королевствах. Ты сможешь стать там князем, а то и королем.

— Неплохая перспектива,— иронически сказал альбинос.

— Добавь к этому то, что ты уже получил, и ты должен будешь признать, что вознаграждение очень неплохое.

— Да, очень щедрое.— Элрик нахмурился, обводя взглядом зал с его драпировками, богатой отделкой, мозаикой из драгоценных камней, его изящно выделанными карнизами и колоннами. Он намеревался поторговаться еще, поскольку полагал, что именно этого от него и ждут.

— Но если бы я имел представление о том, что эта Жемчужина значит для тебя, господин Гхо, и что ты сможешь купить на нее здесь, то, признай, цена, которую ты предлагаешь, могла бы показаться и не такой уж высокой.

Теперь ненадолго задумался господин Гхо Фхаази.

— На эту Жемчужину я смогу купить во дворце Совета Шести место, которое скоро освободится. Безымянная Седьмая оценила место в эту Жемчужину. Вот почему я должен заполучить ее как можно скорее. Я уже обещал. Ты об этом догадался. У меня есть конкуренты, но Жемчужину никто не сможет предложить.

— А конкуренты знают о твоем обещании?

— Слухи об этом, конечно, ходят. Но я бы попросил тебя помалкивать о задании, которое ты от меня получил...

— И ты не боишься, что кто-нибудь другой в городе даст мне лучшую цену?

— О да, найдутся такие, кто предложит тебе больше, если у тебя хватит корысти и ты обманешь меня. Но они не смогут предложить тебе того, что предлагаю я, господин вор.— И рот господина Гхо Фхаази расплылся в жуткой ухмылке.

— Это почему? — Элрик вдруг почувствовал, что оказался в ловушке, и инстинктивно потянулся к Буревестнику.

— У них нет этого.

Господин Гхо пододвинул альбиносу сосуд с напитком, и Элрик с удивлением увидел, что осушил уже целых два. Он наполнил свой кубок и принялся неторопливо пить. Он прозревал истину и боялся ее.

«Что может по редкости сравниться с Жемчужиной?» Альбинос отставил в сторону кубок. Он понял, что нашел ответ.

Господин Гхо внимательно смотрел на него.

— Я думаю, ты понимаешь.— Господин Гхо снова улыбнулся.

— Да,— Элрик почувствовал, как что-то оборвалось у него внутри — страх потряс его, и к этому страху примешивался гнев.

— Я полагаю, эликсир...

— Ну, приготовить его довольно просто. Это, конечно же, яд — снадобье, которое пожирает того, кто его пьет, давая только видимость жизненной силы. Когда в человеке не останется никакой пищи для этого снадобья, наступит смерть, что всегда неприятно. Ах, в каких развалин превращало это снадобье мужчин и женщин, которые всего несколькими днями ранее полагали, что у них хватит сил властвовать над миром! — Господин Гхо начал смеяться, маленькие колечки плясали на его лице и голове.— Но и умирая, они просили еще и еще того самого зелья, которое убило их. Разве в этом нет насмешки судьбы, господин юр? Ты спрашиваешь, что так же ценно, как и Жемчужина? Ну, теперь тебе должен быть понятен ответ. Жизнь — разве нет?

— Значит, я умираю. Зачем же я тогда стану служить тебе?

— Потому что у этого зелья, конечно же, есть противоядие. Оно пополняет запасы того, чем питается зелье. Это противоядие не вызывает привыкания у того, кто им пользуется, оно лишь возвращает ему прежние силы — причем всего за несколько дней. К тому же оно вытесняет потребность в яде. Так что, господин вор, мое предложение было отнюдь не пустой болтовней. Я могу дать тебе достаточно эликсира, чтобы ты смог завершить свою миссию, а если ты вернешься сюда вовремя, то получишь противоядие. Так что тебе есть ради чего стараться.

40
{"b":"201198","o":1}