— Как он лечит? Лекарствами?
— Нет. Руками.
— Что-то вроде магнетизера?
— Нет. Он заменяет неисправные предохранители, высвобождает защемленные органы, нажимает на рычаги, прочищает фильтры — в общем, запускает мотор.[6]
— Так приведите его, — сказал граф.
Покачав головой, Адамберг прошелся по комнате, старый паркет скрипел у него под ногами.
— Это невозможно, — сказал он наконец.
— Он за границей?
— Он в тюрьме.
— Черт возьми!
— Нам нужно получить постановление о временном освобождении в связи с особыми обстоятельствами.
— Кто должен подписать такое постановление?
— Судья, который ведает исполнением наказаний. В нашем случае это старый судья по фамилии де Варнье, упрямый как осел, он даже слышать не захочет о временном освобождении. Если сказать ему: надо выпустить из тюрьмы Флери заключенного, который один только может вернуть к жизни старую женщину в Ордебеке, он просто не поверит, что для такой цели необходимы такие средства.
— Раймон де Варнье?
— Да, — ответил Адамберг, продолжая расхаживать по библиотеке и не удостаивая взглядом произведение одного из учеников Франсуа Клуэ.
— Тогда все будет в порядке, это мой друг.
Адамберг обернулся к графу, который торжествующе улыбался.
— Раймон де Варнье ни в чем не сможет мне отказать. Ваш специалист приедет сюда.
— Нужно какое-то веское и правдоподобное основание.
— С каких пор наши судьи в этом нуждаются? Еще при Людовике Святом они научились пренебрегать такими мелочами. Дайте мне записку с фамилией врача и местом его заключения. Завтра рано утром я позвоню Варнье, и, будем надеяться, уже вечером этот человек будет здесь.
Адамберг посмотрел на Данглара, тот одобрительно кивнул. Адамберг сердился на себя за то, что так поздно разгадал мучившую его загадку. Когда доктор Мерлан бестактно сравнил Лео с неисправной машиной, ему надо было сразу же вспомнить о враче-заключенном, который пользовался той же терминологией. А может быть, он даже вспомнил о нем, но только бессознательно. И когда Лина во второй раз за день произнесла слово «машина», это не помогло. Правда, после этого Адамберг все же записал загадочное слово на салфетке. Граф протянул ему блокнот, и он занес туда необходимые сведения.
— Есть еще одна проблема, — сказал он, отдавая графу блокнот. — Если меня уволят, они больше не выпустят нашего доктора из тюрьмы. Но для того чтобы вернуть Лео к жизни, ему понадобится несколько сеансов. А меня в ближайшие четыре дня вполне могут уволить.
— Я знаю.
— Знаете обо всем?
— О многих вещах, которые вас касаются. Я волнуюсь за Лео и за семью Вандермот. Как только вы приехали, я навел о вас справки. Поэтому я знаю, что вас уволят, если вы не поймаете убийцу Антуана Клермон-Брассера, который сбежал из комиссариата и, что еще хуже, из вашего собственного кабинета, то есть прямо у вас из-под носа.
— Точно.
— Кроме того, есть подозрения насчет вас, комиссар. Вы знали об этом?
— Нет.
— Ну так вот, вам надо быть начеку. Некоторым господам из министерства очень хочется начать расследование против вас. Они недалеки от мысли, что вы сами позволили этому молодому человеку сбежать.
— Бред какой-то.
— Разумеется, — улыбнулся Вальрэ. — Но найти его на данный момент не удалось. А вы тем временем суетесь в дела семьи Клермон.
— Доступ к их делам закрыт, Вальрэ. Поэтому я не могу в них соваться.
— И тем не менее вы собирались допросить сыновей Антуана — Кристиана и Кристофа.
— Но мне запретили. На этом все кончилось.
— И вы недовольны.
Граф положил остаток сахара на блюдце, облизал пальцы и вытер их о синий халат.
— А что вы, собственно, хотели бы узнать? О Клермонах?
— Как минимум мне надо знать, что происходило на приеме в вечер убийства. В каком настроении были эти двое?
— В спокойном и даже очень веселом — насколько это возможно для Кристофа. Шампанское, притом самой лучшей марки, лилось рекой.
— Откуда вы знаете?
— Я тоже там был.
Граф взял еще кусок сахара и аккуратно обмакнул его в свой бокал с кальвадосом.
— Существует весьма узкий круг, в котором промышленники с давних пор ищут общества аристократов, и наоборот. Близкое знакомство, а нередко и брачные союзы укрепляют могущество тех и других. Я принадлежу к обеим группировкам, к аристократам и к предпринимателям.
— Я знаю, что вы продали ваши сталелитейные заводы Антуану Клермону.
— Это наш общий друг Эмери вам сказал?
— Да.
— Антуан был хищником. Но он был птицей высокого полета и в чем-то даже вызывал восхищение. О его сыновьях этого не скажешь. Но если вы вбили себе в голову, что один из них сжег отца, то вы глубоко ошибаетесь.
— Антуан хотел жениться на своей служанке.
— Да, на Розе, — подтвердил граф, посасывая сахар. — Думаю, он пустил этот слух для того, чтобы позлить семью. Я советовал ему быть осторожнее. Но он впадал в бешенство, когда видел по глазам сыновей, что они с нетерпением ждут его смерти. В последнее время он пал духом, был бесконечно обижен и готов пойти на крайности.
— Его хотели взять под опеку?
— Да, и особенно на этом настаивал Кристиан. Но у них вряд ли что-то получилось, Антуан был в здравом уме, и это было нетрудно доказать.
— И тут вдруг удачное совпадение: некий молодой человек поджигает «мерседес», где в одиночестве сидит Антуан и кого-то ждет.
— Понимаю, это вас смущает. Хотите знать, почему Антуан был в машине один?
— Очень хочу. А еще мне интересно, почему их шофера не было за рулем, когда они возвращались домой.
— Потому что шофера перед этим пригласили на кухню, и, по мнению Кристофа, он был слишком пьян, чтобы вести машину. Кристоф вышел вдвоем с отцом, и они пешком добрались до улицы Анри Барбюса, где был припаркован «мерседес». Сев за руль, Кристоф обнаружил, что потерял мобильник. Попросил отца подождать и пошел обратно. Мобильник он нашел на тротуаре, на улице Валь-де-Грас. А потом, завернув за угол, увидел, что «мерседес» горит. Послушайте меня, Адамберг. Кристоф был как минимум в пятистах метрах от машины, его видели два свидетеля. Он закричал и побежал к машине, свидетели бежали вместе с ним. Это Кристоф вызвал полицию.
— Это он вам рассказал?
— Нет, его жена. Мы с ней в очень хороших отношениях: именно я когда-то познакомил ее с ее будущим мужем. Кристоф был потрясен, вне себя от ужаса. Даже если отношения между ним и Антуаном оставляли желать лучшего, мало радости смотреть, как твой отец горит заживо.
— Понимаю, — сказал Адамберг. — А Кристиан?
— Кристиан ушел с приема раньше их, он сильно набрался и хотел спать.
— Но ведь домой, говорят, он пришел очень поздно.
Прежде чем ответить, граф почесал свою лысину.
— Не будет ничего страшного, если я скажу вам, что у Кристиана есть другая женщина, даже несколько женщин, и что такие официальные приемы — прекрасный предлог для позднего возвращения. Повторяю, оба брата весь вечер были в отличном настроении. Кристиан танцевал, замечательно изображал барона де Сальвена, и даже Кристоф, которого, вообще-то, трудно рассмешить, в какие-то моменты веселился от души.
— Одним словом, вечер прошел в теплой, дружественной обстановке.
— Вот именно. Ах да, на каминной полке лежит конверт с фотографиями, сделанными на этом приеме, их мне прислала жена Кристофа. Она не понимает, что в моем возрасте неприятно смотреть на собственные фотографии. Возьмите посмотрите, это поможет вам понять, какая там была обстановка.
Адамберг достал из конверта фотографии и взглянул на них. Действительно, ни один из братьев не походил на мрачного злодея, который собирается спалить заживо собственного папашу.
— Да, вижу, — сказал Адамберг, передавая ему конверт.
— Оставьте их у себя, если они могут рассеять ваши предубеждения. И побыстрее найдите беглеца. Кстати, мне нетрудно будет попросить братьев Клермон, чтобы они выхлопотали вам отсрочку.