Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Почти машинально я принялся за подсчёты: родился в 1840 году, значит миссис Хэлифакс ошиблась. Мне уже пятьдесят один. Чтоб меня поимели, как французскую шлюху! Я же протянул дольше покойного сэра Огестеса!

Торт разрезали на кусочки. Судя по кислому виду, Мориарти вечеринка уже порядком утомила. Миссис Хэлифакс не погрешила против субординации и сперва поднесла торт профессору, хотя именинником был я. Но мой работодатель отказался. Красавицы увивались вокруг меня, да только их внимание — такое же приторное, как и торт, — мне быстро наскучило. Фифи оказалась «занята» с каким-то младшим офицером: утром тот отправлялся в плавание к восточным берегам и хотел напоследок хорошенько повеселиться. Полетели пробки из бутылок, и я даже не стал поднимать их с пола и проверять, нет ли там отметин от медицинской иглы. Все получили по бокалу игристого шампанского; я выпил, но не почувствовал вкуса.

Оглянулся на Софию (самое многообещающее знакомство за последнее время), но девушка отвела глаза. Видимо, услышав о моём юбилее, потеряла интерес к древнему старику. Наверное, мужчина в сорок с лишним гораздо привлекательнее пятидесятилетнего. Гречанка пила шампанское и болтала с Лей Лотос — они быстро нашли общий язык: пересказывали друг дружке, в какие именно точки на мужском теле можно незаметно вонзить иглу или стилет, чтобы причинить невыносимую боль.

Интересно, а можно мне попросить подарок на день рождения? Пусть гречанка и китаянка притащат сюда этого чертового офицера прямо в кальсонах и потренируются на нём — час-другой повтыкают ему иголки. Потом я отведу душу — изобью его до потери пульса. А утром дружки придут провожать юного негодяя на причал (он ведь отправляется в дальние края делать себе имя и наживать состояние), а он сам появится лишь в последний момент — когда корабль поднимет якорь, к которому будет привязано тело.

— Моран, вы разве не собираетесь открыть свой подарок? Пока мы все тут не состарились в ожидании? — Мориарти кивнул на посылку.

Я разрезал бечёвку карманным ножом и только тут сообразил, что, вполне возможно, меня ожидает «приятный сюрприз». Очень в духе профессора: опробовать, например, новое взрывное устройство (бомба, присланная по почте, — вообразите!) на первом подвернувшемся под руку добровольце, то есть на мне. А потом греческая любительница ножей займёт моё место.

Разговоры затихли, жующие торт гости собрались посмотреть, как я разворачиваю бумагу.

Запертый деревянный ящик. Полированная вишня. Профессор вручил мне ключ. Замок сделан на заказ — ключ следовало поворачивать справа налево (удивительно, но многие, столкнувшись с подобной маленькой хитростью, тут же бросают всякие попытки и даже не пытаются повернуть ключ в «неправильную» сторону). В ящике, выстланном бархатом, обнаружились детали механизма, отдалённо напоминающего ружьё. Обычные дуло и казённая часть, очень крупная ложа с резиновым пузырём. А ещё ручной насос и кусок резиновой трубки.

София с любопытством разглядывала подарок, но остальные девицы подобными мужскими игрушками не интересовались. Прозвенел дверной звонок, и миссис Хэлифакс послала Полли и жену раджи встретить клиентов. Вечеринка вечеринкой, но дела шли своим чередом.

— Я заказал его у фон Хердера, — пояснил профессор. — Это духовое ружьё.

— Я знаю, Мориарти. У человека-тени с «Каллиника» был похожий игрушечный пистолетик.

— Работа фон Штраубензее, ненадёжная вещь. Хердер не уступит в точности вашему гиббсу, Моран. Бесшумное ружьё, никакой отдачи, стреляет револьверными пулями. Вообразите — у жертвы в голове мягкая револьверная пуля. Пистолета в руках нет, значит не самоубийца. В комнате, кроме него, никого. Или же дело происходит на улице, но на расстояние револьверного выстрела никто не подходил. Как такое могло случиться? Убийца спокойно прячется в полумиле от места преступления. Неразрешимая загадка. Полагаю, она заинтересует детектива с научным складом ума.

Разумеется, это я как идиот буду сидеть на дереве и суматошно накачивать ружьё для следующего выстрела. Хердер хорош для тех, кто попадает с первого раза. Я славлюсь своей меткостью. Почти всегда убиваю кошек, слонов и законников одним выстрелом. Но случается всякое. Может внезапно подуть ветер. Да и звери зачастую сначала лежат неподвижно, но, когда ты тщательно прицелился и наконец спустил курок, дёргаются по неким необъяснимым причинам, словно нарочно не хотят подставлять голову.

Я собрал ружьё. Детали подогнаны идеально — что твой игрушечный парусник. Да, помнится, на какой-то день рождения (мне тогда стукнуло девять или десять) я получил игрушечный парусник, хотя просил настоящее ружьё. Обиделся, запустил подарок в пруду возле Мазендеранского дворца шахини, обстрелял его камешками и потопил. Казалось, кроме меня, во дворе никого нет, но неожиданно я почувствовал спиной чей-то взгляд — оглянулся и увидел приоткрывшуюся в мозаичном полу потайную дверь. На меня уставился призрак с похожим на череп лицом. Теперь-то я понимаю: то был лишь белый мужчина, безносый и безгубый, но тогда я принял его за настоящее привидение. В подземельях дворца творилось страшное, даже я, совсем ещё ребёнок, знал об этом. Незнакомец таращился и скалил зубы, а я именно тогда понял одну любопытную вещь: я храбрец. Призрак меня совсем не страшил. Я ярился и одновременно оставался совершенно спокойным. Злился, но мыслил ясно. Время замедлилось, я властвовал над ним. Оставшимся камешком запустил прямо в потустороннее явление. Люк захлопнулся, и больше я призрака не видел{52}. Женщины из дворца уверили нас, что никаких привидений здесь не водится. Августа и Кристабель умирали от любопытства и жаждали леденящих кровь подробностей, но мама велела мне держать язык за зубами. Наша хозяйка могла оскорбиться и подговорить сына заключить договор не с хорошей английской королевой, а со злым русским царём.

Сколько лет минуло с тех пор, и вот я снова получаю игрушечный парусник вместо настоящего ружья. Пусть эта безделушка смертоносна, но Мориарти не понимает главного. А как же «бабах»! Испуганные цапли срываются с веток! В ушах гремит эхо выстрела! Оно ещё не затихло, а зверь валится как подкошенный. Взводишь затвор, и на землю со стуком падает пустая гильза. Это и есть идеальный выстрел. А тут всего лишь какой-то жалкий «пух».

К подарку прилагалось телескопическое устройство. Я навёл его на профессорский глобус. Нужно сначала испробовать ружьё, прежде чем браться за настоящую работу. Фон Хердер — великолепный механик, но я не доверил бы слепцу изготовление оптических штуковин… даже если линзы ему шлифуют в Венеции.

Ружьё было лёгким. Я взвесил его на руке, чтобы приноровиться. Полагаю, найду ему применение. И у него тоже появится послужной список. Торговцы, завсегдатаи клубов, австралийцы, стукачи, детективы. Но не тигры, не волки, не охотники и даже не туземцы. Скучный рабочий инструмент.

Гости уставились на меня.

— Вы не поблагодарите профессора за подарок? — поинтересовалась миссис Хэлифакс.

Мориарти скорчил кислую мину и отвернулся.

Следовало что-то сказать, но я не находил нужных слов.

— Пойду к осам, — объявил профессор и удалился в свой кабинет без окон.

Шампанское закончилось, но у нас оставалось пиво, джин и виски. Пербрайт нализался и затянул было что-то из репертуара Мэри Ллойд, но Тесси Слониха, горячая поклонница актрисы, уселась на констебля верхом и велела ему заткнуться.

Я разобрал ружьё и сложил обратно в ящик. София Кратидес подозрительно покосилась на мой подарок:

— Предпочитаю ножи. Приятно подобраться поближе. Заглянуть в глаза.

Я снова вспомнил взгляд белой тигрицы. Может, рассказать о ней Софии? Я ещё никому не говорил о том случае. Почему — не знаю. Вероятно, боялся показаться слабаком. Да и некому было говорить.

— София, а сколько вам лет?

Знаю-знаю… Даме не следует задавать подобный вопрос. Но то была вечеринка в честь моего дня рождения, а дама была иностранкой, у них другие правила.

87
{"b":"177250","o":1}