Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я заглянул в трубку, напоминающую по виду перископ. Мимо проносились корнуоллские поля. Похоже, тут специальные зелёные линзы для ночного видения. Вот бы разглядеть какой-нибудь дорожный знак или ориентир. Я нажал на рычаг. И не угадал.

Из бока «Каллиника» вырвалась пламенеющая струя, и по окрестным полям разлилось галлонов двадцать горючей дряни. Мы мчались на всех парах, и я не успел разглядеть, спалил ли ненароком крышу какому-нибудь деревенскому недотёпе или же всего лишь прошёлся по придорожному гравию.

За артиллерийским вагоном располагался двигатель. Ведущая туда дверь была сделана из какого-то полупрозрачного материала, напоминающего то ли хитин, то ли слюду. Наш человек-тень наверняка там, управляет поездом. Я вытащил револьвер. Нужно стрелять только по живому и ни в коем случае ничего не взорвать.

Мои неловкие эксперименты с огненными пушками «Каллиника», видимо, привлекли внимание шпиона.

Дверь отъехала в сторону, и в проёме появился чей-то тёмный силуэт. В руке револьвер, глаза яростно сверкают в прорезях маски.

Я первым спустил курок и проделал во вражеской груди превосходную дырку. Выстрел всё ещё отдавался в ушах. Моя добыча неуклюже рухнула на пол. Нет, постойте. Я почуял подвох и дёрнулся в сторону.

Раздался громкий «пуф». В миллиметре от моего уха в переборку вонзился дрожащий шестидюймовый штырь.

— Хорошая игрушка, — сказал я. — Но годится только для ближнего боя. Для дальних расстояний куда лучше подходит духовое ружьё. К тому же духовые пистолеты однозарядные.

Злодей наверняка вытащил из револьвера патроны и привязал его бечёвкой к ладони убитого мною мужчины. Кожа у мертвеца белая, значит это не Рэм Сингх. Остаётся Апшелл. Человек-тень забрал себе форму машиниста, но, разумеется, оставил нагрудную броню.

Я шагнул в голову червя.

Самозванцу не хватило времени снова накачать оружие воздухом. Конечно, я рисковал — будь у него запасной пистолет… Но нет. Вернее, он был, но шпион привязал его к руке почившего майора.

Воняло там ещё отвратительнее. На полу головой в битом стекле, сорванных трубках и медных проводах валялся труп. Его лицо разъедала кислота. Прощай, Рэм Сингх из департамента снабжения.

Поездом управлял фальшивый Финглмор, он же фальшивый Карнаки. Успел нарядиться в комбинезон Апшелла и в очередной раз сменить личину: острый нос, высокий лоб, ястребиный взор. Это мог быть кто угодно.

Одну руку незнакомец держал на большом рычаге (по всей вероятности, тормозе), а другой ухватил за горло приземистого смуглого господина. Георгий Лампрос, хранитель греческого огня, патриот; наивный с политической точки зрения, но весьма ценный субъект.

— Назад, полковник Моран, или я убью его.

Злодей угрожающе сдавил пальцами толстую шею учёного.

— Давайте помогу. — С этими словами я выстрелил греку прямо в лицо.

VIII

Я только что прикончил единственного на свете человека, который знал секрет греческого огня. Конечно же, скоро люди изобретут новый, ещё более ужасающий способ спалить полмира. Но пока нам придётся ещё какое-то время поджигать друг дружке дома по старинке. Могу порекомендовать один проверенный способ: вливаете в щель для писем ведро смолы, пихаете туда ветошь, даёте ей пропитаться и поджигаете фитиль. Фитиль должен быть длинный: когда всё вспыхнет, будете далеко от места преступления.

Человек-тень удивлённо вытаращил глаза — мой сюрприз явно удался. А я почувствовал приятную дрожь — так бывает, когда целый день тебе не везёт в карты, а потом вдруг разом отыгрываешься.

Снова прицелился. Надо стрелять в голову, ведь под комбинезоном у него броня.

Прохвост опередил меня и швырнул Лампроса вперёд.

С удивительной силой швырнул. Тяжеленный грек навалился на меня, как мешок с арбузами. Кровь из пулевого отверстия на его лице залила мне глаза.

Безликий враг выломал рычаг тормоза и замахнулся им. Отпихнув мёртвого Лампроса, я пнул шпиона по ногам. Тот обрушил на меня свою импровизированную железную дубинку, но я успел подставить голову грека.

Тогда мошенник развернулся и принялся молотить по латунной панели управления «Каллиника». Лопались стеклянные шкалы, летели в разные стороны рукоятки, из какого-то разбитого индикатора посыпались искры. Наконец негодяй схватился за холщовый ремень, ловко, словно акробат, подтянулся и нырнул в дыру в крыше.

Я сбросил с себя труп и осмотрел повреждения. Самозванец разнёс всё в пух и прах. Хотя, оставь он управление в целости и сохранности, я вряд ли бы разобрался даже со свистком, что уж говорить о тормозе. Как показал недавний опыт, можно по ошибке потянуть не тот рычаг и спалить всех нас заживо.

В голову червя были вделаны небольшие каплевидные иллюминаторы с зелёными стёклами. Я заглянул в один такой: «Каллиник» нёсся на всех парах. Поезд угрожающе раскачивался, броневые пластины позвякивали друг о друга. Кажется, нам предстоит крушение. Боевой состав легче и маневреннее обычных, он может в любую секунду сойти с рельсов.

Я отправился назад — порадовать братьев. Но те увлечённо препирались меж собой. Понятия не имею о чём. Возможно, речь шла о последнем пирожном, которое кто-то из них умыкнул из-под носа у остальных на давнем пикнике, во время посещения Всемирной выставки.

— Джеймс, Джеймс и Джеймс! — крикнул я. — Весь экипаж «Каллиника» мёртв. Самозванец на крыше. Он сломал панель управления. Полагаю, и тормоза тоже. Поезд разобьётся.

— А Лампрос? — забеспокоился полковник.

— Джеймс, Моран же сказал «весь экипаж», — напомнил профессор. — Дальнейшие объяснения излишни, да и опасны при сложившихся обстоятельствах.

Мориарти medius[21] замолк.

— Впереди поворотный мост, — вмешался Мориарти-младший. — В это время он открыт. По Россу поднимаются баржи с фарфоровой глиной.

— Местный колорит, прелестно! — восхитился я. — «Открыт» — в смысле не для поездов, я правильно понимаю? Развёрнут по течению? То есть мы мчимся к реке, а никакого моста там нет?

Путеец кивнул.

— Теперь давайте какие-нибудь полезные сведения. Как скоро мы окажемся на этом отсутствующем мосту?

— Ас какой скоростью движемся?

— Не имею ни малейшего понятия, чёрт подери. Быстро.

— Тогда ничего не могу сказать. Скоро.

Спрыгнуть с поезда мы не могли. В лучшем случае нас бы размазало по железнодорожной насыпи, как джем по тосту.

— Наш противник не производит впечатления человека, склонного к самоубийству, — спокойно сказал профессор. — Он намеревается выбраться отсюда живым.

— На такой скорости никакие акробатические трюки не пройдут — он просто-напросто сломает себе шею, — возразил я.

— У «Каллиника» два локомотива. И две будки машиниста. Самозванец направляется ко второй. А поезд водить он умеет?

— Вполне справлялся, пока я не подоспел.

— Значит, решил поменять направление движения.

— Невозможно, если только не заглушить передний двигатель, — отрезал полковник. — Механизмы управления сломаны, так что это исключено.

— А можно отцепить паровоз?

— Разумеется.

— Тогда он отцепится от «Каллиника» и сбежит…

— …А мы полетим в реку! — закончил за профессора младший Джеймс, хотя всё и так было очевидно.

Полковник, цепляясь за ремни и корячась наподобие гориллы, пробрался в заднюю часть вагона и подёргал дверь. Та не поддавалась.

Профессор приблизился к дыре, через которую человек-тень пробрался в поезд, и принялся её расширять.

Я перезарядил револьвер.

— Он знает, что вы придёте.

— Разумеется, — кивнул я, отдавая профессору шляпу и просовывая голову в отверстие.

В лицо мне тут же ударил воздушный поток, мощный, словно приливная волна вперемешку с галькой. «Каллиник» летел сквозь ущелье. В каких-то двух футах от состава проносились каменные стены. Стоило дотронуться до них, и меня мгновенно бы размазало. Пришлось изо всех сил цепляться за металлические бока червя.

вернуться

21

Средний (лат.).

74
{"b":"177250","o":1}