Оставив жену на крепостной стене, он потопал вслед за Тунгдилом, чтобы помочь раненным в бою с пауками. Сперва Бешеный подошел к щитам, на которых лежали тела убитых. Среди них он обнаружил и Ягура. Ранение убариу показалось ему странным: у воина была оторвана рука и перерезано горло. Вряд ли такого можно ожидать после боя с пауком.
Сомнения Боиндила усилились, когда он увидел рядом с убариу трех его помощников. Их доспехи были пробиты очень острым оружием, и края ран были ровными. Это было не похоже на следы от укуса.
Бешеный покосился на Кровопийцу в ножнах на поясе Тунгдила.
— Ни в коем случае, — пробормотал он и поспешил к раненым.
Нужно было поздравить солдат с победой.
Но шепоток сомнений присоединился к общему хору, звучавшему в его голове. Боиндил решил, что непременно поговорит со Златоруким по дороге.
Потаенная Страна, бывшее королевство Вейурн, Озергорд, зима 6491 солнечного цикла
Койра думала, что им не удастся задуманное, но все же благодаря хитрости они сумели уйти от преследования. В дороге принцесса купила трех лошадей и навьючила на них мешки с землей, чтобы казалось, что на них скачут всадники. Через полдня дорогу отряду преградил ручей. Переехав русло, Койра отпустила лишних животных и направилась на Озергорд. Так она отвлекла внимание драконников. На некоторое время.
Но ее имя оказалось в списке людей, за чью голову назначена награда. Драконники были готовы дорого заплатить за Койру Вейтану, живую или мертвую. И это совсем не облегчало дорогу.
Родарио храбро держался в седле. Уже четыре раза его спутникам приходилось останавливаться и ждать, пока он заберется на спину лошади после очередного падения.
— Еще немного, и мы будем в безопасности, — сказала принцесса Седьмому. — Вы уже видите Озергорд? Это один из немногих островов, оставшихся в королевстве моей матери. Туда нам придется переправиться на лодке.
— Нужно будет плыть? — испуганно охнул Родарио. — Но я не умею плавать!
— Раньше в Вейурне любой ребенок умел плавать. — Лойтан укоризненно пощелкал языком.
— Это было давно. Полагаю, двести солнечных циклов назад? И к тому же я родом не из Вейурна, — возразил Седьмой. — У меня не было ни желания, ни необходимости плавать в водоемах. Чтобы выкупаться, достаточно ручейка, а через реки переброшены мосты.
— Здесь мостов, увы, нет, — рассмеялась Койра. — Только паромы. Но если вы умеете ходить по воде — милости прошу.
— Это не смешно, принцесса, — обиженно ответил Родарио, причем было непонятно, шутит он или вправду уязвлен.
Путники перевалили через холм, заросший невысокой травой. Стебли, присыпанные инеем, блестели на солнце и тихо шелестели. Казалось, земля покрыта стеклянной порослью. С озера дул прохладный ветерок.
— Как красиво, — растроганно произнес Родарио. — В такие мгновения хочется взять перо и бумагу и написать что-то прекрасное.
— Если вы пишете столь же плохо, как выступаете, то оставьте письменные принадлежности в дорожной сумке. — Лойтан закатил глаза. — Иначе это будет ненужным расходом материала.
Койра недовольно покосилась на графа, но промолчала.
Родарио прищурился.
— Однажды вы удивитесь, узнав о том, что мне удалось создать, граф, — заявил актер. — И готов биться об заклад, что в этот день вы захотите извиниться передо мной.
В этот момент выражение лица потомка прославленного героя изменилось, и что-то в его взгляде насторожило Лойтана. Решимость? Наверное, ему просто почудилось.
— Может быть, к тому моменту вы успеете спасти мне жизнь и женитесь на принцессе? — Граф оглушительно расхохотался, с берега взлетели вспугнутые шумом чайки.
— А почему бы и нет? — Седьмой улыбнулся Койре, огладив неаккуратную бородку. — Ваше высочество, вы находите меня совсем неприглядным или же я могу мечтать о том…
— Не дерзите мне, Родарио! — Девушка погрозила ему пальцем. — Помните, с кем вы говорите.
Направив лошадь вниз по холму, она остановилась у причала, где стояло небольшое суденышко с единственным парусом.
Седьмой залюбовался островом, возвышавшимся в миле от берега.
Впрочем, слово «остров» казалось не очень подходящим.
С тех пор как уровень воды в Вейурнском озере начал понижаться цикл за циклом, острова превратились в горы, а дно озера — в сушу. Жители островов поставили подъемники и лестницы, рыбаки стали крестьянами, на месте водорослей теперь простирались поля пшеницы. Впрочем, почва тут была не очень плодородна.
Одним из немногих островов, оставшихся в окружении воды, был Озергорд.
Родарио заметил, что сам остров стоит на чем-то вроде каменной колонны шестидесяти метров в высоту. По форме все это напоминало тюльпан на длинном стебле.
У колонны возле деревянных сходен стояло семь крупных парусных лодок, три корабля и восемнадцать мелких суденышек. Сходни крепились толстыми цепями, наверх вела витая лестница, за ней виднелись подъемники для грузов. Жители Озергорда смирились с постигшим их несчастьем и научились жить в новых условиях.
— Можно подумать, что остров в любой момент может обрушиться в озеро. Колонна выглядит хлипкой, — заметил Родарио.
— Да, я вас понимаю. Но колонна, на которой покоится остров, состоит из вулканической породы. Ничто не может ее разрушить. — Лойтан пришпорил коня, спускаясь по песчаной тропинке. — Жителям Озергорда еще повезло. Они смогли остаться рыбаками.
Седьмой последовал за графом. Путники собрались у парусной лодки. Из небольшого домика на берегу вышел перевозчик. Длинная широкая накидка из темно-синей ткани окутывала его плечи, но даже через одежду были видны бугры мышц на руках. Шею мужчины украшал белый шарф — символ его гильдии. Запястья перетягивали кожаные повязки, предохранявшие связки от растяжения.
Узнав Койру, перевозчик поклонился.
— Для меня большая честь вновь доставить вас во дворец, — почтительно промолвил он, подводя путников к лодке.
Как обычно, Вейтана попыталась заплатить ему за услуги. Как обычно, перевозчик отказался.
— Если здесь появятся орки и будут спрашивать о нас…
— Я скажу, что не видел вас, — тут же заявил он. — И я не смогу перевезти их, потому что в моей лодке обнаружится пробоина. Обещаю вам.
Спешившись, Койра погладила шею лошади.
— Вам не следует подвергать себя опасности. Если орки потребуют этого, перевезите их на остров. Но, думаю, они не решатся на это. Остров в моей власти. Они знают, что там я непобедима.
Родарио и Лойтан тоже спрыгнули с лошадей и подвели животных к воде. Тем временем лодочник поставил парус.
Идти пришлось против ветра, и суденышко шло галсами. Лодка обогнула остров. Стала видна гигантская конструкция из покрытого налетом ржавчины железа. Сооружение выдавалось из воды под восточной частью острова.
Заметив диковинную постройку, Родарио с любопытством вытянул шею.
— Что это за сооружение? Волнорез?
— Нет. Это шпунтовые стенки.
— Шпунтов… Что, во имя Эльрии, это такое?
— Шпунтовые стенки защищают подводные помещения от воды и предотвращают их разрушение. Сейчас мы посетим это место, и у вас появится возможность собственными глазами узреть чудо инженерного мастерства гномов, — пояснила принцесса. — Пятые возвели эту конструкцию по просьбе моей прабабки.
— Помещение. В центре озера. Но… зачем оно? И насколько глубоко расположено? — Седьмой был настолько восхищен увиденным, что позабыл о своей боязни воды и вышел на нос лодки. Ветер трепал его каштановые волосы и бородку.
Судно плыло прямо к конструкции, и Родарио разглядел покрывавшие металл гномьи руны. Каждая из железных плит была четырех метров в длину и одного в ширину, отсюда таких плит было видно десять. Горизонтальные схваты толщиной в тело человека обжимали сваи. На внешней стороне плит виднелись ракушки, в воздухе висел запах металла.
— Это… — Родарио не мог подобрать слов, способных описать удивительное сооружение.
— В этом месте глубина озера составляет двести одиннадцать метров, — сказала Койра, невольно умиляясь детскому восторгу Седьмого. Она сняла с шеи шарф и завязала им волосы, чтобы не путались на ветру. — И стенки, ясное дело, длиннее. Земля за ними сухая, и вы могли бы спокойно ходить там. Но, боюсь, я не возьму вас с собой.