Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он еще раз дрожащими руками взмахнул мечом. Облачился в тяжелые и неудобные доспехи.

Потом замер, щурясь от солнечного света. Куда ему идти? И кто будет вместе с ним?

10

Поднялся свирепый вой, будто из домов выгнали тысячи собак или стаи волков с холмов двинулись на полный детей город. Вокруг слышались призрачные звуки, напоминающие лязг челюстей и хруст костей. Блуждающие призраки разбежались, зажав уши.

Эхо подземелья усиливало каждый вопль, отражая его от другого берега реки и вновь возвращая Клеопатре и Антонию.

— Где мы? — спросила она.

— Геката рядом, — объяснил муж. — Лают ее сторожевые псы.

Клеопатра узрела картину, заставившую ее похолодеть. Гигантская женщина с темной кожей лежала на боку, почти полностью укрытая колючими кустами и ползучими лианами. Вокруг ее лодыжки была обмотана толстая цепь. Глаза богини на мгновение приоткрылись. Вокруг нее прыгали черные собаки.

Клеопатру охватило отвращение, смешанное с чем-то еще.

— Кто держит ее в плену?

— Боги, — прозвучал ответ. — Она им помешала.

«Я тоже была царицей, — раздался в ушах Клеопатры тихий голос, скрипучий и голодный. — Не стоит слишком гордиться».

— Не смотри на нее, — произнес муж.

Но она не могла оторваться от Гекаты.

Клеопатра вздрогнула. Марк Антоний быстро миновал скованную богиню, увлекая жену за собой.

— Колдунья, поймавшая меня, служит ей. Она решила воспользоваться тобой и Сохмет, чтобы вызвать Гекату из подземного мира, — заговорил Марк Антоний. — Она намерена освободить ее и потрясти Аид до основания.

— И каким же образом?

— Принести тебя в жертву. Чем дольше мы здесь, тем вероятнее, что она добьется своей цели. Твое тело пока в ее распоряжении. Счастье, что еще не догадалась, как тебя уничтожить.

— Никто этого не знает, — произнесла Клеопатра. — Даже я. А ты?

— Я не хочу тебя убивать, — сказал Антоний. — И я единственный, кто так считает.

Наконец, во тьме показался вход в пещеру, который сторожил огромный серый пес с тремя головами. Шею чудовища обвивали змеи с раздутыми капюшонами.

Глаза Цербера горели красным огнем, шерсть маслянисто блестела. Оскалив длинные клыки, он качнул головами, поворачивая каждую из них к Клеопатре. Затем угрожающе фыркнул. Слюна сочилась из исполинских пастей, под шкурой перекатывались мускулы.

Клеопатра инстинктивно напряглась, готовясь к бою.

— Она — не живая, — заявил Антоний псу. — Дай нам пройти. Освободи дорогу.

Цербер зарычал и принялся обнюхивать лицо женщины.

А Клеопатра, в свою очередь, зашипела — то ли по-змеиному, то ли по-кошачьи. Антоний искренне изумился, наблюдая за этой сценой.

Царица же начала говорить с кобрами на языке, незнакомом ей самой. Аид огласили новые звуки — нескончаемая ритмичная мелодия-заклинание.

Она пела, подобно Усему, который подчинил ее своей воле на пыльной арене Большого Цирка. Она прекрасно овладела очередным даром — ей ведь всегда легко давались чужие наречия. Слова теперь принадлежали ей.

— Отдайтесь мне, — мурлыкала она. — Вы принадлежите мне. Мы — одно целое и одинаково сильно тоскуем. Мы желаем одного и того же. Пойте со мной, дети змей, танцуйте со мной. Мы — едины.

Пес оскалился, рептилии на его горле извивались и сжимали свои кольца.

— Убейте его, — приказала Клеопатра, ибо Цербер противостоял ей.

Антоний схватил жену за руку, пытаясь отвлечь.

— Персефоне и Аиду такое не понравится, — предупредил он. — Не надо злить их перед тем, как просить о благосклонности.

Чудовище, пронзительно скуля, осело на пол пещеры. Три пары глаз мгновенно захлопнулись. Змеи продолжали свою пляску.

— Усыпите его, — Клеопатра сменила гнев на милость. — Пусть видит сны. Но не убивайте.

Кобры неохотно ослабили хватку, и она закончила петь заклинание. Они с Антонием перебрались через спящего зверя, чувствуя хриплые вздохи Цербера.

— Неплохо у тебя получилось, — сообщил муж, но Клеопатра еще пребывала в неистовстве, которое начало ослабевать лишь после некоторых усилий. Геката напомнила царице ее саму. Правда, теперь она могла не чувствовать Сохмет, поскольку невидимая цепь оказалась недостаточно длинной. Богиня не добралась до Аида. Но сколько еще осталось времени у Клеопатры, прежде чем госпожа вновь предъявит на нее права?

Внезапно она замерла, услышав похожие на младенческий плач звуки, бесчеловечно напомнившие ей о детях.

— Куда ты меня привел? — осведомилась она.

— Нам надо преодолеть Пещеру Младенцев, — сказал Антоний. — Ничего не поделаешь. Некоторым она кажется самым жутким местом в преисподней, но здесь есть кое-что и похуже. Возьми меня за руку.

Их окружили тени новорожденных, которых оставили на римских грудах мусора на съедение сворам бродячих собак. Такова была судьба младенцев, не признанных отцами семейств, даже знатных. Подобное считалось совершенно законным. Тех, кому повезло, подбирали с улиц и продавали работорговцам. Менее удачливые умирали неоплаканными и оказывались младенцами в Аиде. Пещеру заполонили неприкаянные создания.

Клеопатре стало трудно дышать. Почти все призраки были девочками.

Антоний тянул ее дальше, но она оглядывалась, с болью оплакивая мертвых. Их крошечные ручки тянулись к ней, пытаясь ухватиться за края одежды.

Губы шевелились, тщетно пытаясь сосать. Здесь отсутствовали кормилицы, ласковые нянюшки, учителя, резные фигурки львов… Эти младенцы никогда не будут ни ходить, ни говорить.

— Не останавливайся, — вымолвил Антоний. — В подземном мире свои обычаи.

— Неправильные, — гневно бросила Клеопатра.

— Аид пропустил тебя.

— Дети в Риме. Ты о них подумал? — спросила она. — Александр, Птолемей, Селена? Во дворце Августа.

— Но они живы, а мы лишь тени, — произнес он.

— Нет, — заявила она. — Некоторые могут быть здесь. Цезарион умер после тебя. Римляне казнили моего первенца на площади.

— Мне не хватает их не меньше, чем тебе, — заявил Марк Антоний. — Но сейчас необходимо спасти тебя. Другого выхода у нас нет.

Клеопатра с тоской подумала о Цезарионе, который бродил в одиночестве по Аиду. Возможно, и нет, с надеждой предположила она. Вдруг он в Дуате? Мальчик погиб в Египте, а мать его была египтянкой. Вероятно, его посмертная судьба сложилась справедливо. Возможно, его чистую душу взвесили. Теперь он в безопасности, на Прекрасном Западе.

После им встретились безымянные самоубийцы. Затем они миновали судилище Миноса,[41] где лжесвидетелей осуждали их жертвы.

Спустя ночи и дни долгого пути Клеопатра и Антоний вступили в поля скорби. Они брели по прекрасным садам с дорожками, выложенными костями, вдоль которых цвели черные розы и мирты. Сюда приходили умершие от любви, преданные души с разбитыми сердцами. Они рыдали, изнемогая от тоски и страсти.

— Ты здесь живешь? — поинтересовалась Клеопатра у Антония, но тот покачал головой. Однако ей показалось, будто он отвел взгляд.

— Идем, — просто сказал он.

Клеопатра размышляла о том, что они, наверное, заблудились. Что же случится с ними, когда все закончится? Она поняла, что конец у истории явно не будет счастливым.

Муж провел призрачными пальцами по ее коже.

— Когда мертвых призывают из Аида, — объяснил он, — живые стучат кулаками по земле, чтобы мы услышали, как они скорбят. Еще они проливают свою кровь, чтобы мы могли напиться. Мы страдаем от жажды и голода. Чем дольше мы пребываем здесь, тем больше увядаем. Скоро во мне ничего не останется от Антония.

Он коснулся ледяными губами ее руки.

— Ты пока еще Клеопатра, — кивнул он. — Моя жена, но я принадлежу подземному миру.

Клеопатра почувствовала, как вновь рушится ее вселенная. Боги мертвых крепко удерживали своих подданных. Загар Марка Антония уже пропал. Сквозь нагрудник можно было разглядеть деревья.

— Тогда мы должны поторопиться, — произнесла она. — Нам нужно добраться до обители здешних владык, верно?

вернуться

41

В древнегреческой мифологии — критский царь, сын Зевса и Европы, ставший в Аиде судьей над мертвыми. Минос налагал наказания на души преступников.

59
{"b":"176006","o":1}