Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А как же быть с Изабель Камерон?

— Эта девушка сама выбрала свою судьбу, не так ли? Пусть теперь сама о себе и подумает. Пусть страдает из-за собственной глупости. А тебе алиби уже обеспечено, верно?

— Нет, я так не могу. — Маркус покачал головой. — Я ведь дал слово…

Он повернулся, собираясь уйти, но Симона вцепилась в его руку.

— В таком случае, дорогой, между нами ничего не меняется. Мы сможем и в дальнейшем оставаться любовниками. Такие мужчины, как ты, нуждаются в настоящей женщине, в опытной любовнице, которая знает, как доставить удовольствие. А девственница, к тому же дочка графа… Она всегда будет холодна в твоей постели.

И тут же перед Маркусом возник образ Изабель в окружении эротических картин и скульптур. А потом вспомнилось, как он сжимал ее в объятиях, как целовал… Нет, ее никак нельзя было назвать холодной. Разумеется, она не обладала опытом Симоны, зато была страстной и импульсивной, так что вполне можно было рассчитывать…

«Нет-нет! — одернул себя Маркус. — Ты же заключил с ней сделку и, следовательно, не имеешь права прикасаться к ней, как бы ты ее ни желал».

Решительно покачав головой, он заявил:

— Нет, Симона. Я сказал то, что сказал. Нашим с тобой отношениям настал конец.

Лицо вдовы исказилось яростью.

— Ты все равно вернешься! — выплюнула она ему в лицо. — И будешь умолять меня о прощении!

— Нет, Симона, не вернусь.

— Убирайся! — Она указала на дверь.

Маркус молча кивнул и поспешил выполнить распоряжение хозяйки. Покинув гостиную, он быстро прошел по коридору и, миновав холл, приблизился к парадной двери. Вслед ему неслись вопли и проклятия Симоны, совершенно не сочетавшиеся с ее обликом и манерами светской леди. В какой-то момент Маркус обернулся — и очень вовремя, как раз в эту секунду Симона вытаскивала цветы из хрустальной вазы. Разгадав ее намерения, он ловко увернулся от увесистого метательного снаряда, в следующее мгновение разбившегося о стену.

Глава 10

— Насчет этого я не уверен, — сказал Маркус, сидевший в карете напротив Блейка и Виктории Мэллори, графа и графини Рейвенспир. Экипаж супругов застрял в потоке других экипажей, выстроившихся на Гросвенор-сквер, неподалеку от дома Беннингов. Маркус же с каждой минутой все больше нервничал, и граф, заметив это, тихо сказал:

— Возьми себя в руки, успокойся. Беннинги собираются официально объявить о вашей помолвке сегодня вечером, на балу. И, конечно же, ты обязательно должен присутствовать, так что не вздумай сбежать.

Маркус криво усмехнулся:

— Похоже, тебе приятно видеть мое смущение, Блейк.

Граф рассмеялся в ответ:

— Не болтай глупости, приятель! Тебя прекрасно знают и на фондовой бирже, и в кофейнях, и в клубах. А вот что касается светских вечеров, то ты на них не бываешь, живешь отшельником. Возможно, это и хорошо для тебя, но сегодня ты обязан сделать исключение и потерпеть немного.

Маркус нахмурился, однако промолчал — ему нечего было ответить Блейку. Они с Блейком Мэллори дружили уже не один год, и в каком-то смысле Маркус был обязан графу жизнью. После смерти Бриджет он злоупотреблял спиртными напитками и частенько совершал прямо-таки безумные поступки. Как-то он забрел в клуб Джентльмена Джексона и с дерзкой самоуверенностью вызвал на поединок знаменитого боксера, чемпиона Тома Крибба, получившего прозвище Убийца Крибб. К счастью для Маркуса, в клубе в тот день присутствовал Блейк, являвшийся добрым другом Крибба. Вовремя вмешавшись, он успокоил «убийцу» и объяснил ему, что не следует обращать внимания на дерзость молодого человека.

В тот день Маркус и Блейк стали друзьями. А неделю спустя граф привел своего нового друга на Лондонскую фондовую биржу и нанял его в качестве маклера. Маркус в благодарность помог и без того богатому графу стать едва ли не самым богатым человеком в Англии.

Блейк прекрасно понимал своего друга и не придавал значения тем грязным сплетням, которые слышал о Маркусе. Впрочем, в этом не было ничего удивительного, потому что сам Блейк был в каком-то смысле отверженным. Вернее, он мог бы им стать, если бы не появление Виктории, ставшей его женой и спасительницей.

— Не обращайте внимания на грубые манеры моего мужа, — сказала Виктория, коснувшись руки Маркуса. — Мы очень рады за вас, поверьте. Не знаю другого человека, столь же достойного счастья. Знаете, это я настояла на том, чтобы вы поехали сегодня с нами.

Маркус с благодарностью улыбнулся Виктории. Черноволосая, с изумрудными глазами, она была не только красивой женщиной, но и очень даже неглупой. Что же касается ее прошлого, то у нее, как догадывался Маркус, были кое-какие секреты. И вообще она была довольно необычной дамой — например, являлась анонимным вкладчиком на Лондонской фондовой бирже, где преобладали вкладчики-мужчины. Узнав об этой ее деятельности, Маркус искренне удивился.

Прошло почти три года с тех пор, как она «приручила» Блейка и они поженились. Сейчас Виктория находилась на последних неделях беременности. Однако решила «повременить» с родами с единственной целью — посетить сегодняшний бал и отпраздновать помолвку Маркуса.

Тут карета, наконец, тронулась с места, и Маркус еще больше помрачнел — через несколько минут они должны были подъехать к ярко освещенному дому Беннингов.

Маркус питал отвращение к светским сборищам и никогда не чувствовал себя уютно на подобных вечерах. Обычно на таких вечерах женщины вежливо ему улыбались, а потом, как только он поворачивался к ним спиной, начинали шептаться и сплетничать. Что ж, младший сын графа Ардмора являлся прекрасной темой для сплетен. Кроме того, его очень раздражали мамаши, старавшиеся оградить своих дочерей от «этого ужасного Хоксли». А вот мужчины не осмеливались игнорировать Маркуса из страха перед его влиянием на фондовой бирже — некоторые из них являлись его клиентами, другие же претендовали на то, чтобы стать ими, и все они знали о его деловой хватке, напоре и коммерческих успехах. Но на любом званом вечере непременно находилась матрона, чье решительное осуждение его ремесла выражалось в том, что она смотрела ему прямо в глаза, а потом отворачивалась и делала вид, что не знает его. И эти глупые матроны только подтверждали своим поведением его жизненную философию: «Искусство и деньги не предадут тебя — в отличие от людей».

Вскоре карета Рейвенспиров подкатила к парадному крыльцу особняка, и Блейк вывел свою супругу из экипажа с такой осторожностью, будто она была хрупкой фарфоровой куколкой. Маркус же следовал за ними, и все трое присоединились к группе нарядных гостей, толпившихся на ступеньках у парадного входа. Из дома уже доносились звуки музыкальных инструментов — музыканты готовились к балу.

Был теплый майский вечер, и дамы энергично обмахивались веерами, мужчины же, потевшие в своих фраках, то и дело утирали лбы носовыми платками. Маркус поморщился и шумно выдохнул — шелковый шейный платок показался ему темным шерстяным шарфом.

Когда они приблизились к бальному залу, их внимание привлекли две статуи китайских императоров, стоявшие по обеим сторонам двери, — словно императоры охраняли вход в зал. Одетые в традиционные китайские костюмы, они, как и полагалось китайцам, отличались раскосыми глазами и длинными иссиня-черными волосами, заплетенными в косички. Эта каменнолицая пара взирала на гостей с высокомерием и даже с некоторой укоризной. А иероглифы на их гранитных ногах, обутых в сандалии, сообщали интересующимся, что они принадлежали к эпохе Мин и Чан.

Блейк нахмурился и пробурчал:

— Боже милосердный, кому еще пришло бы в голову украсить свой дом этими монстрами?

Виктория тихонько рассмеялась и сказала:

— Шинуазри теперь в большой моде, дорогой. Говорят, сам принц-регент нанял декораторов, способных скопировать нечто в китайском стиле.

Маркус тоже рассмеялся. Взглянув на Викторию, он заметил:

— Но порт Кантона, насколько я знаю, закрыт для иностранцев и торговцев. Где же эти декораторы добывают образцы для своих копий.

15
{"b":"173347","o":1}