Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Молча выслушав рассказ Антонио, Салинос спросил:

— Значит, ты считаешь, что Бернарда совершила подлог?

— Да, — кивнул тот. — Но я не стал бы спешить с выводами. В этом деле еще много не ясного. На протяжении нескольких дней я наведу справки и сообщу тебе обо всем. Думаю, эта информация расставит все по своим местам…

— Хорошо, — согласился Фернандо, — но с Бернардой я все-таки поговорю.

— Кстати, как у вас с ней складываются отношения? — полюбопытствовал Антонио.

— Как это ни странно, но Бернарда сама предложила до получения наследства исполнять свои прежние обязанности.

— Действительно, странно. Тем более если учесть, что она без пяти минут миллионерша…

— Ну, насчет миллионерши ты, конечно, перебрал, — заметил Салинос. — Но до конца ее жизни хватит с лихвой.

Антонио задумался.

— Зачем ей все это? — высказал он вслух свои мысли. — Ведь для безбедного существования ей вполне хватило бы и того, что оставила Исабель?. Тем более это странно, если учесть, что наследников у нее нет…

— Здесь много непонятного, — согласился Фернандо.

— Через несколько дней все прояснится, — заверил Морено и, подойдя к двери, добавил: — Я уверен, что через несколько дней все станет на свои места.

Фернандо посмотрел другу в глаза.

— Я тоже надеюсь на это… — негромко произнес он.

— Значит, до встречи.

— Пока.

Когда за другом захлопнулась дверь, Салинос быстренько собрал отчеты в папку и, положив их в сейф, вышел из кабинета.

— Если будет что-то важное, пусть перезвонят мне домой, — на ходу бросил он секретарше.

— Хорошо, — откликнулась та, провожая удивленным взглядом своего шефа…

Придя домой, Фернандо поднялся к Бернарде и попросил:

— Спуститесь, пожалуйста, в гостиную через полчаса. Мне нужно о многом с вами поговорить.

— Хорошо, — согласилась та и добавила: — Я распорядилась, чтобы вам приготовили обед.

— Спасибо, — поблагодарил Фернандо и отправился в гостиную.

Когда с обедом было покончено, в комнату вошла Бернарда и, приблизившись к Салиносу, напомнила:

— Вы хотели о чем-то поговорить…

— Да, — Фернандо кивнул на кресло. — Присядьте, пожалуйста.

Домоправительница села в кресло и настороженно посмотрела на хозяина, пытаясь предугадать, о чем пойдет речь.

— Бернарда, я хотел бы выяснить с вами один вопрос, — не спеша начал Фернандо.

— Я вас внимательно слушаю, — вежливо отозвалась женщина и посмотрела в глаза Салиносу.

Тот немного стушевался, но тут же взял себя в руки и продолжил:

— Мне не совсем понятно происхождение документа, который мне показывал Пинтос.

— Я случайно нашла его в вещах Исабель, — спокойно ответила домоправительница.

— Как давно?

— Две недели назад.

— Но почему вы не показали его мне?

Женщина одарила хозяина холодным взглядом.

— Мне показалось, что это будет лишним… — уверенно заявила она.

— Я так не думаю, — возразил Салинос. — Тем более если учесть, что документ поддельный.

Бернарда почувствовала, как начинает бледнеть. В висках у нее застучало и стало тяжело дышать.

— Я так не думаю! — повысила голос она. — Вы пытаетесь разыграть меня?

— К сожалению, нет, — вздохнул мужчина. — И дело пахнет криминалом… Это вы хоть понимаете?

Бернарда попыталась взять себя в руки и возмущенно ответила:

— Если вы желаете поссориться со мной, то можно было бы придумать и другой способ.

— Бернарда, я не шучу с вами, — резко проговорил Фернандо, решив остепенить домоправительницу, и более миролюбиво добавил: — Я не собираюсь вмешивать в это дело полицию. У вас еще есть возможность пойти и забрать вашу бумагу у Пинтоса. Если вы сами сделаете это, то я готов обо всем забыть. Естественно, что жить в этом доме вы уже не будете, но, я думаю, уйдете отсюда без особых обид.

— Извините, — Бернарда резко встала из кресла и надменно взглянула на Салиноса. — Вы не заставите меня сделать это, хотя бы потому, что я права.

Сказав это, женщина повернулась и решительно направилась в свою спальню. Фернандо же, проводив домоправительницу внимательным взглядом, подумал, что Антонио был прав, когда говорил о том, что многое еще не ясно. Встав с кресла, Фернандо вышел во двор и, сев в машину, отправился назад, в офис.

Две минуты, за которые Бернарда поднималась по лестнице и шла по коридору, показались женщине целой вечностью. Кружилась голова, жар сменял озноб, а пол все время норовил уплыть из-под ног. Держась за стену, домоправительница наконец добралась до своей комнаты и, войдя в нее, медленно опустилась на стул. Внезапно защемило сердце и Бернарда, с трудом поднявшись, добрела до комода и достала таблетки. Проглотив сразу несколько, она вернулась на прежнее место и с тоской посмотрела на спящую на кровати Исабель.

«Бедная моя девочка… — подумала мать. — Теперь я совершенно ничем не могу помочь тебе… Как же мне все объяснить тебе?.. Да и захочешь ли ты понять?.. Ведь эта правда слишком ужасна для тебя…»

Бернарда заплакала. Ее всхлипывания разбудили дочь, и та, открыв глаза, недовольно произнесла:

— Что там еще?

Домоправительница колебалась, раздумывая над тем, стоит ли обо всем говорить дочери.

— Послушай, Исабель, — все-таки решилась она. — Случилась очень большая неприятность.

— Неприятность? — хмыкнула дочь. — По-моему, это уже в порядке вещей.

— Я только что разговаривала с Фернандо, — продолжила Бернарда. — Они отдали наш документ на экспертизу…

— Ну и что, — проворчала Исабель, перевернувшись на другой бок, — ведь Пинтос тебя заверил, что никаких сложностей не возникнет…

— Но ты ведь знаешь Антонио! Он, пока не вывернет все наизнанку, не успокоится…

— И что же он имеет против моей записки? Почерк у меня вроде не изменился…

— Не в этом дело, — Бернарда вновь почувствовала себя плохо. — Они установили, что надпись сделана в этом месяце, в то время как ты считаешься погибшей уже почти полгода. Ты понимаешь?

Дочь утвердительно кивнула и, немного насторожившись, спросила:

— Тебя будут судить?

— Нет, — домоправительница взяла с комода стакан с водой и отпила глоток. — Но разве в этом дело?..

— А в чем же?

Бернарда сочувственно посмотрела на дочь и призналась:

— Мы не получим денег на твою операцию…

— Нет! — в отчаянии воскликнула Исабель и резко вскочила с кровати. — Неужели ты хочешь меня окончательно погубить!

— Доченька… — прошептала женщина.

— Ты ведь меня убиваешь своими руками!

— Нет, это не так…

— Молчи! Ты всегда приносила мне одни несчастья!..

«Нужно позвонить Пинтосу, — мелькнуло в голове у домоправительницы. — Он не захочет упускать такую большую сумму и обязательно должен мне помочь.

— Подожди, — попросила она дочь. — Я сейчас вернусь, и все будет хорошо…

Бернарда быстро выскользнула за дверь и поспешила к телефону.

— Алло? — проговорила она. — Это сеньор Пинтос?

— Да, это я, — отозвался тот. — А кто мне звонит?

— Это Бернарда.

— Ах, это та самая Бернарда, которая подсунула мне фальшивый документ! — с негодованием воскликнул адвокат. — Вы еще имеете наглость мне звонить!

— Но послушайте… — попыталась возразить женщина, чувствуя, как силы покидают ее.

— Ничего и знать не хочу.

— Но ведь мы…

— Это все вы! И прошу меня не впутывать в ваши грязные истории!

— Сеньор Пи… — Бернарде не хватило дыхания, чтобы договорить фразу до конца…

Исабель с нетерпением ожидала возвращения матери, но та все не шла, а вскоре из гостиной донеслись какие-то странные крики. Встревожившись, Исабель осторожно выглянула из спальни. Судя по голосам, все находились внизу, и коридор был пуст. Молодая женщина осторожно вышла и на цыпочках направилась в сторону гостиной, чтобы выяснить, что же все-таки произошло. Когда она взглянула со второго этажа вниз, то увидела лежащую на диване Бернарду и суетящихся вокруг нее слуг.

79
{"b":"172724","o":1}