«Я же когда-то любила его, — подумала она и тут же мысленно возразила: — Ты же противоречишь сама себе. Никогда ты не испытывала к Фернандо Салиносу сильных чувств. Ты же вышла за него замуж, потому что была разорена, а он — богат…»
Решив, что дальше подсматривать за мужем небезопасно, Исабель юркнула за выступ колонны и принялась терпеливо ждать, когда Фернандо войдет в спальню.
Наконец мужчина переступил порог, и бывшая хозяйка незаметно прошмыгнула в комнату матери.
— Доченька, где ты была? — встревоженно поинтересовалась Бернарда, которая уже около получаса ждала Исабель.
— Не твое дело, — бросила через плечо та.
— У меня важные новости…
Услышав это, дочь резко повернулась.
— Я звонила доктору Вильесу… Сегодня Фернандо и Мануэла ездили к нему.
— Он подтвердил диагноз Фернандо? — спросила Исабель и в ожидании ответа затаила дыхание.
— Да, он сделал все, как я просила, — кивнула мать. — Однако твой муж пребывает в некотором сомнении…
Исабель топнула ногой.
— Не называй его моим мужем! — закричала она.
Бернарда испуганно оглянулась на дверь.
— Тише, не кричи так громко, — умоляюще попросила она. — По дому и так ходят разные слухи…
— Это мой дом! — взорвалась Исабель. — И никто не смеет мне указывать, как вести себя в нем! Даже ты!
— Хорошо, — домоправительница терпеливо вздохнула. — Для того чтобы он побыстрее стал твоим, придется еще много потрудиться.
Спокойный голос матери немного отрезвил бывшую хозяйку.
— Ладно, рассказывай свои новости, — любезно разрешила она.
Довольная тем, что дочь немного успокоилась, Бернарда продолжила:
— Фернандо уверен, что анализы не подтвердят беременность Мануэлы. Однако он пребывает в весьма подавленном настроении…
— Это и я заметила, — коротко бросила Исабель, вспомнив нерешительность Салиноса у порога собственной спальни.
— Его гложет вина за то, что он не сказал девушке о своих проблемах, — Бернарда язвительно захихикала. — Для Салиноса будет большим ударом подтверждение доктором беременности его жены.
Глаза Исабель гневно сверкнули.
— Его жена — я! — четко выговаривая каждое слово, заявила она.
Бернарда, уже привыкшая к внезапным перепадам настроения дочери, развела руками.
— Ну, тебя не поймешь, — вздохнула она и добавила: — Ты очень похожа на своего отца…
Исабель гневно вздернула подбородок.
— По-моему, многое во мне и от тебя, — заявила она.
Домоправительница немного помолчала, а потом решила перевести разговор на другое.
— Исабель, а как Эмилио?
— Эмилио нам больше не нужен.
Бернарда неодобрительно покачала головой.
— Что ты такое говоришь… Он тебе предан всей душой.
Дочь нервно рассмеялась и поправила волосы.
— Лучше бы я вышла замуж за него, — она укоризненно посмотрела на мать. — Это ты вынудила меня порвать с ним.
Бернарда побледнела, оскорбленная такой несправедливостью. Мать прекрасно помнила, что Исабель сама захотела связать свою судьбу с Салиносом, а она лишь поддержала ее решение.
— Дочка, что уж сейчас об этом вспоминать, — негромко произнесла домоправительница. — Тебе следует вернуться сюда настоящей хозяйкой, а для этого придется сделать еще очень многое…
Исабель, казалось, совсем не слушала то, о чем говорила мать.
— А Мануэла оказалась не такой слабой, как мы предполагали, — задумчиво протянула она и зловеще захохотала. — Посмотрим, как она выкрутится из этой ситуации…
Смех Исабель неприятно поразил Бернарду. Она всегда подозревала, что у дочери непростой характер, а тут еще столько потрясений…
— Девочка моя, — мать обняла Исабель и, ласково гладя ее по спине, зашептала: — Ты устала, у тебя сегодня был трудный день… Приляг, поспи…
Полный любви голос матери немного успокоил бывшую хозяйку. Она прилегла на кровать и почувствовала, как у нее слипаются веки. Бернарда, держа дочь за руку, тихо приговаривала:
— Моя маленькая королева, ты еще войдешь в этот дом, и все будут преклоняться перед тобой…
Тереза вышла из особняка Салиносов и попыталась поймать такси. Однако женщина простояла на улице довольно долго. Все машины почему-то проезжали мимо, и отчаявшаяся Тереза хотела было возвратиться назад и попросить Фернандо отвезти ее, как вдруг рядом затормозил красный автомобиль.
Тереза решительно дернула дверцу и, удобно устроившись на переднем сиденьи, назвала адрес. Неожиданно водитель негромко поздоровался:
— Привет…
— Привет, — машинально ответила сестра Фернандо и тут же удивленно вздернула брови. — Эмилио? А я тебя и не узнала…
— Вот, проезжал мимо, вижу, стоит растерянная Тереза… Дай, думаю, подвезу…
Женщина благодарно улыбнулась.
— Никогда не думала, что в Буэнос-Айресе трудно поймать такси, — поддержала она разговор. — Хорошо, что ты подвернулся.
— Как у Фернандо дела? — как бы между прочим, поинтересовался молодой человек.
Услышав такой вопрос, Тереза прыснула, едва сдерживая смех.
— Да вы же вместе работаете! Ты же видишь его каждый день.
Эмилио немного замялся.
— Понимаешь, у меня с твоим братом в последнее время испортились отношения, — издали начал он.
Тереза, ничего не знавшая об этом, с интересом повернулась к молодому человеку.
— Что ты говоришь! — воскликнула она и потребовала: — Ну-ка рассказывай, что произошло!
— Все так глупо. — Эмилио пожал плечами. — Я попытался немного поухаживать за его женой, а он обиделся.
— Вы — вечные соперники! — рассмеялась сестра Салиноса. — Вначале Исабель, затем Мануэла… Братец мог бы и привыкнуть…
Эмилио отрицательно покачал головой.
— С Исабель все было по-другому. Ее я по-настоящему любил, а Мануэла…
Тереза насторожилась. Она во все глаза смотрела на своего собеседника, стараясь не пропустить ни одного слова.
— А Мануэла, по-моему, просто скучает в этом большом городе, — продолжил Эмилио. — Ей нужен был друг… Но почему она выбрала меня, не понимаю.
Окинув молодого человека оценивающим взглядом, Тереза улыбнулась.
— А почему бы и нет. Ты — симпатичный, приятный мужчина, — заверила она. — Если бы не Леопольдо и не твоя вечная любовь к Исабель, и я бы не отказалась от такого кавалера.
Однако этот комплимент Эмилио пропустил мимо ушей.
— Я не думал, что это может вызвать размолвку между мной и Фернандо, — вздохнул он. — В конце концов я не очень-то и виноват в этой истории.
Тереза неопределенно махнула рукой.
— Да не расстраивайся, все обойдется! — успокоила она Эмилио и, увидев впереди свой дом, попросила: — Останови у ворот.
Женщина кивнула на двухэтажный коттедж, построенный в стиле модерн и купленный ею после замужества с Леопольдо.
— Спасибо, что подбросил, — поблагодарила она и вышла из машины.
Глядя вслед сестре Фернандо, Эмилио просигналил. Женщина обернулась и помахала рукой на прощание, а молодой человек поехал дальше по своим делам.
«Как хорошо, что я случайно встретил Терезу», — подумал Эмилио, и на его губах появилась загадочная улыбка.
А сестра Салиноса отперла дверь своим ключом, вошла в дом и громко позвала:
— Леопольдо!
Ответом ей послужило молчание.
— Негодный мальчишка! — выразила вслух свои мысли Тереза и, отшвырнув в угол туфли, улеглась на диван.
Если бы муж был дома, то Тереза, возможно, позабыла бы о встрече с Эмилио. Она поделилась бы с Леопольдо своей новостью, рассказала бы парочку сплетен, но поскольку его все-таки не было, женщине пришлось лежать на диване в полном одиночестве и размышлять.
«Надо расспросить братца, почему он так разозлился на Эмилио, — подумала она и зевнула. — Он так расстроен из-за этой ссоры… Постой, а при чем здесь Мануэла?.. Так-так…»
От внезапной догадки Тереза вздрогнула и почувствовала, как у нее на лбу выступила испарина.
«Неужели эта деревенская девчонка посмела наставлять рога моему брату! — возмутилась она. — Так вот почему Фернандо в последнее время так подавлен, что из него и слова не вытянешь…»