Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Я же когда-то любила его, — подумала она и тут же мысленно возразила: — Ты же противоречишь сама себе. Никогда ты не испытывала к Фернандо Салиносу сильных чувств. Ты же вышла за него замуж, потому что была разорена, а он — богат…»

Решив, что дальше подсматривать за мужем небезопасно, Исабель юркнула за выступ колонны и принялась терпеливо ждать, когда Фернандо войдет в спальню.

Наконец мужчина переступил порог, и бывшая хозяйка незаметно прошмыгнула в комнату матери.

— Доченька, где ты была? — встревоженно поинтересовалась Бернарда, которая уже около получаса ждала Исабель.

— Не твое дело, — бросила через плечо та.

— У меня важные новости…

Услышав это, дочь резко повернулась.

— Я звонила доктору Вильесу… Сегодня Фернандо и Мануэла ездили к нему.

— Он подтвердил диагноз Фернандо? — спросила Исабель и в ожидании ответа затаила дыхание.

— Да, он сделал все, как я просила, — кивнула мать. — Однако твой муж пребывает в некотором сомнении…

Исабель топнула ногой.

— Не называй его моим мужем! — закричала она.

Бернарда испуганно оглянулась на дверь.

— Тише, не кричи так громко, — умоляюще попросила она. — По дому и так ходят разные слухи…

— Это мой дом! — взорвалась Исабель. — И никто не смеет мне указывать, как вести себя в нем! Даже ты!

— Хорошо, — домоправительница терпеливо вздохнула. — Для того чтобы он побыстрее стал твоим, придется еще много потрудиться.

Спокойный голос матери немного отрезвил бывшую хозяйку.

— Ладно, рассказывай свои новости, — любезно разрешила она.

Довольная тем, что дочь немного успокоилась, Бернарда продолжила:

— Фернандо уверен, что анализы не подтвердят беременность Мануэлы. Однако он пребывает в весьма подавленном настроении…

— Это и я заметила, — коротко бросила Исабель, вспомнив нерешительность Салиноса у порога собственной спальни.

— Его гложет вина за то, что он не сказал девушке о своих проблемах, — Бернарда язвительно захихикала. — Для Салиноса будет большим ударом подтверждение доктором беременности его жены.

Глаза Исабель гневно сверкнули.

— Его жена — я! — четко выговаривая каждое слово, заявила она.

Бернарда, уже привыкшая к внезапным перепадам настроения дочери, развела руками.

— Ну, тебя не поймешь, — вздохнула она и добавила: — Ты очень похожа на своего отца…

Исабель гневно вздернула подбородок.

— По-моему, многое во мне и от тебя, — заявила она.

Домоправительница немного помолчала, а потом решила перевести разговор на другое.

— Исабель, а как Эмилио?

— Эмилио нам больше не нужен.

Бернарда неодобрительно покачала головой.

— Что ты такое говоришь… Он тебе предан всей душой.

Дочь нервно рассмеялась и поправила волосы.

— Лучше бы я вышла замуж за него, — она укоризненно посмотрела на мать. — Это ты вынудила меня порвать с ним.

Бернарда побледнела, оскорбленная такой несправедливостью. Мать прекрасно помнила, что Исабель сама захотела связать свою судьбу с Салиносом, а она лишь поддержала ее решение.

— Дочка, что уж сейчас об этом вспоминать, — негромко произнесла домоправительница. — Тебе следует вернуться сюда настоящей хозяйкой, а для этого придется сделать еще очень многое…

Исабель, казалось, совсем не слушала то, о чем говорила мать.

— А Мануэла оказалась не такой слабой, как мы предполагали, — задумчиво протянула она и зловеще захохотала. — Посмотрим, как она выкрутится из этой ситуации…

Смех Исабель неприятно поразил Бернарду. Она всегда подозревала, что у дочери непростой характер, а тут еще столько потрясений…

— Девочка моя, — мать обняла Исабель и, ласково гладя ее по спине, зашептала: — Ты устала, у тебя сегодня был трудный день… Приляг, поспи…

Полный любви голос матери немного успокоил бывшую хозяйку. Она прилегла на кровать и почувствовала, как у нее слипаются веки. Бернарда, держа дочь за руку, тихо приговаривала:

— Моя маленькая королева, ты еще войдешь в этот дом, и все будут преклоняться перед тобой…

Тереза вышла из особняка Салиносов и попыталась поймать такси. Однако женщина простояла на улице довольно долго. Все машины почему-то проезжали мимо, и отчаявшаяся Тереза хотела было возвратиться назад и попросить Фернандо отвезти ее, как вдруг рядом затормозил красный автомобиль.

Тереза решительно дернула дверцу и, удобно устроившись на переднем сиденьи, назвала адрес. Неожиданно водитель негромко поздоровался:

— Привет…

— Привет, — машинально ответила сестра Фернандо и тут же удивленно вздернула брови. — Эмилио? А я тебя и не узнала…

— Вот, проезжал мимо, вижу, стоит растерянная Тереза… Дай, думаю, подвезу…

Женщина благодарно улыбнулась.

— Никогда не думала, что в Буэнос-Айресе трудно поймать такси, — поддержала она разговор. — Хорошо, что ты подвернулся.

— Как у Фернандо дела? — как бы между прочим, поинтересовался молодой человек.

Услышав такой вопрос, Тереза прыснула, едва сдерживая смех.

— Да вы же вместе работаете! Ты же видишь его каждый день.

Эмилио немного замялся.

— Понимаешь, у меня с твоим братом в последнее время испортились отношения, — издали начал он.

Тереза, ничего не знавшая об этом, с интересом повернулась к молодому человеку.

— Что ты говоришь! — воскликнула она и потребовала: — Ну-ка рассказывай, что произошло!

— Все так глупо. — Эмилио пожал плечами. — Я попытался немного поухаживать за его женой, а он обиделся.

— Вы — вечные соперники! — рассмеялась сестра Салиноса. — Вначале Исабель, затем Мануэла… Братец мог бы и привыкнуть…

Эмилио отрицательно покачал головой.

— С Исабель все было по-другому. Ее я по-настоящему любил, а Мануэла…

Тереза насторожилась. Она во все глаза смотрела на своего собеседника, стараясь не пропустить ни одного слова.

— А Мануэла, по-моему, просто скучает в этом большом городе, — продолжил Эмилио. — Ей нужен был друг… Но почему она выбрала меня, не понимаю.

Окинув молодого человека оценивающим взглядом, Тереза улыбнулась.

— А почему бы и нет. Ты — симпатичный, приятный мужчина, — заверила она. — Если бы не Леопольдо и не твоя вечная любовь к Исабель, и я бы не отказалась от такого кавалера.

Однако этот комплимент Эмилио пропустил мимо ушей.

— Я не думал, что это может вызвать размолвку между мной и Фернандо, — вздохнул он. — В конце концов я не очень-то и виноват в этой истории.

Тереза неопределенно махнула рукой.

— Да не расстраивайся, все обойдется! — успокоила она Эмилио и, увидев впереди свой дом, попросила: — Останови у ворот.

Женщина кивнула на двухэтажный коттедж, построенный в стиле модерн и купленный ею после замужества с Леопольдо.

— Спасибо, что подбросил, — поблагодарила она и вышла из машины.

Глядя вслед сестре Фернандо, Эмилио просигналил. Женщина обернулась и помахала рукой на прощание, а молодой человек поехал дальше по своим делам.

«Как хорошо, что я случайно встретил Терезу», — подумал Эмилио, и на его губах появилась загадочная улыбка.

А сестра Салиноса отперла дверь своим ключом, вошла в дом и громко позвала:

— Леопольдо!

Ответом ей послужило молчание.

— Негодный мальчишка! — выразила вслух свои мысли Тереза и, отшвырнув в угол туфли, улеглась на диван.

Если бы муж был дома, то Тереза, возможно, позабыла бы о встрече с Эмилио. Она поделилась бы с Леопольдо своей новостью, рассказала бы парочку сплетен, но поскольку его все-таки не было, женщине пришлось лежать на диване в полном одиночестве и размышлять.

«Надо расспросить братца, почему он так разозлился на Эмилио, — подумала она и зевнула. — Он так расстроен из-за этой ссоры… Постой, а при чем здесь Мануэла?.. Так-так…»

От внезапной догадки Тереза вздрогнула и почувствовала, как у нее на лбу выступила испарина.

«Неужели эта деревенская девчонка посмела наставлять рога моему брату! — возмутилась она. — Так вот почему Фернандо в последнее время так подавлен, что из него и слова не вытянешь…»

48
{"b":"172724","o":1}