Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я сказала – пожалей, а не бей по голове, – забеспокоилась Джейси.

– Я не сделал ему больно, – успокоил ее Дуэйн. – Голова – не главное достоинство Шорти.

Джейси как будто этот довод убедил. Она поближе придвинулась к Дуэйну, потом с любопытством посмотрела на него и втянула воздух носом.

– Ты чем занимался, Дуэйн? – спросила она. – От тебя как-то странно пахнет.

Дуэйн сильно перепугался. Он никак не рассчитывал встретить Джейси на стадионе. Он твердил себе, что надо поехать домой, даже если в это время выступает сын. Сам-то он не улавливал никакого такого запаха, но под взором Джейси почувствовал себя очень неловко.

– Я приехал сюда прямо с заседания, – соврал он. – Кажется, сегодня там проводили дезинфекцию… ожидался большой наплыв участников.

– Верится, но с трудом, – подняв бровь, промолвила Джейси.

В этот момент толстый мальчик послал неудачно мяч в сторону Джека. Джек живо схватил его и сильно и точно послал первому защитнику «базы», который не сумел поймать его, и мяч откатился ко второму защитнику. Тот неудачно принял его, уронил и, наклонившись, чтобы поднять, ударил по нему ногой в сторону «дома». Толстый мальчик побежал к «базе». Джек, не долго думая, схватил рукой без перчатки непослушный мяч и бросился вдогонку за толстяком. Первый защитник умолял дать ему еще одну попытку, но Джек уже не слышал его. Было очевидно, что у толстяка слишком большое преимущество. Но в последнюю секунду вместо того, чтобы бросить мяч, Джек распластался над землей и врезался в соперника, схватив его руками и повалив на землю. Вскочив первым, Джек, так и не выпустив мяча, пересек заветную линию. Взревели клаксоны, люди заорали, тренер соперников через все поле устремился к судье.

– Молодец, Джек! – закричала Джейси и захлопала в ладоши, позабыв о спорном запахе, исходившем от Дуэйна. Шорти проснулся и залаял. Рев клаксонов, всеобщий шум и гам, создавали впечатление присутствия на громадном переполненном стадионе.

Рефери встал на сторону гостей. Тогда уже тренер Джека устремился к нему. Толпа заревела сильнее. Несколько возмущенных матерей, который не раз видели, как Джек пускается на грязные приемы для достижения победы, тоже выбежали на поле, требуя его удаления. Судье не хотелось делать этого, но матери настаивали.

– Эй, убить судью! – крикнула Джейси.

– Замолчи! – остановил ее Дуэйн. – Джек может услышать.

– Пусть слышит! – возбужденно проговорила Джейси. – Как здорово он уложил этого парня, правда?

– Это – бейсбол, а не футбол, – заметил Дуэйн.

– Никогда не думала, что ты такая баба, Дуэйн! – бросила она.

Джек, который продолжал держать мяч в руке, спокойно приблизился к своему месту подающего, как бы соглашаясь с возмущенными криками женщин. Но Дуэйн уже понял, что к чему, Джек всегда становился спокойным перед тем, как совершить что-то непростительное. Он смотрел на судью, выжидая, когда тот повернется к нему спиной.

– Не делай этого, Джек! – закричал Дуэйн, вставая. – Тебе не видать тогда рекорда!

Но вот судья отвернулся, пытаясь успокоить галдящих матерей, и в то же мгновение Джек что было сил швырнул ему между лопаток жесткий мяч.

– Ах, так! – заорал рефери. – Вон с поля!

Джек медленно подошел к своему месту и высоко подбросил перчатку. Она зацепилась за опору и повисла на ней. Уйдя с поля, он взобрался на трибуну и сел рядом с Джейси, которая обняла его и поцеловала.

– Ты молодец! – сказала она с чувством.

– Но перчатку можно было и не забрасывать, – недовольно проговорил Дуэйн.

– Она мне теперь ни к чему, – сказал Джек. – В бейсбол я больше не играю.

– Не смеши меня, – улыбнулся Дуэйн. Джейси посмотрела на него враждебно и сказала:

– Надеюсь, ты не из тех родителей, которые заставляют своих детей заниматься спортом против их воли.

– Нет. Ему решать, – сказал Дуэйн.

– Ну так он сказал, что не будет больше играть в бейсбол, – напомнила ему Джейси.

– Я бы стал играть, но мой рекорд зарубили, – проговорил Джек.

– Его никто не зарубил, – возразил отец.

– Конечно, зарубили, – заступилась за мальчика Джейси.

– Но он же сыграл не по правилам, – упорно стоял на своем Дуэйн. – Это сгубило твой рекорд.

– Я не виноват, – начал оправдываться Джек. – Этому первому защитнику мало перерезать горло.

– Послушай! – возмутился Дуэйн. – Ты играешь в детской лиге. Всякий может ошибиться. И что, за это надо перерезать горло?

– Не только за это, – нахмурился Джек. – У него не все дома. Он готов онанировать перед любой девчонкой, которая попросит.

– А ты нет?

– Ну конечно нет. Я дрочу только перед клевыми девчонками.

– А кто это? – спросила Джейси.

– Ну, самые красивые, – протянул Джек, удивленный тем, что у него спрашивают очевидные вещи.

– А меня ты принял бы за красивую девушку, будь я помоложе? – улыбнулась Джейси.

– Ясное дело, принял бы, – ответил Джек. – Этому судье тоже не мешало бы перерезать горло.

– Учись сдерживать свой темперамент, – поморщился Дуэйн. – А если из-за твоего удаления проиграет команда?

– Ты что, отец. Мы же на двадцать шесть очков впереди.

Джек поднялся и отошел в сторону.

– Отправился, наверное, искать клевых девчонок, – сказала Джейси.

Маленький Майк тем временем сползал с трибуны, преодолевая раз за разом ступеньки высотой с его рост.

– А где Карла? – спросил Дуэйн.

– Она поехала домой, переживая за мать. Тебе без нее одиноко?

– Пожалуй… если вдуматься.

– Ты сердишься на меня из-за того, что я похитила всю твою семью?

– О, нет… У нас каждый делает все, что хочет. Если они все выразили желание жить у тебя, ну что же, пожалуйста. Как бы я ни хотел, мне все равно их не остановить.

– Но тебе так или иначе их немного не хватает, признайся, Дуэйн.

– Самую малость.

– Придется тебе помучиться. Я собираюсь взять Карлу с близнецами в Европу после окончания праздника.

Для Дуэйна это известие явилось таким шоком, что он несколько секунд тупо глядел на нее.

– Навсегда? – спросил он. Учитывая события последних недель, вопрос звучал не так уж неправдоподобно.

– Не навсегда, не навсегда. Только на пару недель. Им не мешает хотя бы взглянуть на Европу. Кроме того, с их помощью я легче адаптируюсь к жизни там.

– Ты не жалеешь себя, – заметил Дуэйн. – Путешествие с близнецами лично для меня – самое тяжелое испытание в жизни.

– Для тебя – возможно. Но я, в отличие от тебя, не нервная.

– Я не нервный!

– Чертовски нервный. Ты весь как натянутая струна.

Маленькому Майку удалось добраться до последней ступеньки, и он начал взбираться на сетку, огораживающую «базу» бейсболистов, просунув палец ноги в ячейку сетки.

– Я могла бы прихватить и Дики, – продолжала Джейси. – Я хочу, чтобы он познакомился с моими дочерьми.

– Забирай. Если он останется здесь, собственная жена может пристрелить его. А если не она, то чей-нибудь муж.

– Может, он влюбится в одну из моих дочерей. Может быть, они поженятся. Тогда у нас появятся общие внуки.

Дуэйн спустился и оттащил маленького Майка от сетки, пока тот не вскарабкался слишком высоко. Маленькому Майку это не понравилось, но он не заревел.

– Я не думаю, что ты понимаешь Дики, – проговорила Джейси. – Дики – само очарование. Если бы я была настроена на любовь, то не подпустила бы к нему моих дочерей. Я оставила бы его исключительно себе… Такие парни встречаются один на миллион.

– То же самое мне говорили полицейские, – кивнул головой Дуэйн. – Он им понравился.

– Ты определенно не отличаешься фанатичной любовью к своим детям, – сказала Джейси. – От тебя не дождешься похвалы. Ты даже не мог поддержать родного сына, когда он так здорово завалил того толстяка.

– Он не должен был его заваливать, – упрямо повторил Дуэйн. – Он может прибегать к своим захватам сзади сколько угодно, когда начнется футбольный сезон.

– При чем здесь это? Твои дети – отличные ребята. Ты обязан болеть за них, невзирая ни на что.

74
{"b":"169701","o":1}