— Ох… извините… конечно.
Он провел нас к огромной стальной двери с надписью «Операционная».
Тело человека, погибшего насильственной смертью, считается строго охраняемым объектом, который следует всячески оберегать, чтобы сохранить все следы и улики; отсюда наличие двух полицейских и регистрация всех приходящих. А это наводит на мысль, что, помимо нас с Кейт, кто-то еще не считает случившееся несчастным случаем на охоте.
Полицейский открыл дверь.
— Прошу вас.
— Мы хотели бы побыть с ним одни, — произнес я.
Коп заколебался:
— Извините, сэр. Не могу. Мне нужно…
— Понимаю. Тогда сделайте любезность, пригласите сюда судмедэксперта. Мы подождем.
— Хорошо.
Он исчез за углом, и я отворил дверь в импровизированный морг.
Огромная операционная была ярко освещена, и посередине возвышался металлический стол, на котором лежало тело, покрытое синей простыней.
По обе стороны стояли каталки. На одну сложили одежду Харри, сложенную так, словно ее сейчас наденут: ботинки, носки, теплое белье, брюки, рубашка, куртка и вязаная шапочка. На другую — личные вещи. Я увидел обе камеры, бинокль, карты, сотовый телефон, бумажник, часы, кусачки и ключи от его казенной машины, «понтиака», собственной «тойоты». Но никакого ключа от того внедорожника, на котором Харри сюда приехал. Я решил, что местной полиции или экспертам-криминалистам, обследовавшим место его смерти, требовалось перегнать эту тачку к себе. А пистолет и удостоверение Харри, видимо, были у полицейских, охраняющих больницу.
В операционной воняло дезинфектантами, формальдегидом и прочими неприятными вещами, поэтому я нашел в шкафу тюбик «Викса» — это входит в стандартный набор средств для мест, где вскрывают трупы, — и выдавил немного мази Кейт на палец:
— Намажь себе под носом.
Она послушалась и глубоко вдохнула. Я обычно этой мазью не пользуюсь, но, поскольку давненько не посещал места, где лежат коченеющие тела, решил последовать ее примеру.
Потом нашел коробку с резиновыми перчатками, и мы натянули по паре.
— Теперь давай посмотрим. Хорошо?
Я подошел к столу и стянул простыню с лица.
Харри Маллер.
«Прости, дружище».
Лицо было вымазано грязью, поскольку он упал ничком на тропу. Губы чуть раздвинуты, но это не гримаса боли или свидетельство мучительной смерти; стало быть, он умер мгновенно. Всем бы нам так везло, когда вот так не повезет.
Глаза были широко раскрыты, и я опустил ему веки.
Потом стянул простыню до пояса и увидел большой, красный от крови тампон, приклеенный пластырем к груди над сердцем. На теле было очень мало крови — значит, пуля остановила сердце почти мгновенно.
Я заметил синяки на коже: вместе со следами крови на передней части тела это подтверждало, что он упал лицом на землю и умер в таком положении.
Я поднял его левую руку. Трупное окоченение обычно наступает через восемь-двенадцать часов после смерти, так что мышцы сгибались с трудом, но полностью рука еще не застыла. Кроме этого, судя по виду кожи и общему состоянию тела, можно было сказать, что смерть наступила от двенадцати до двадцати четырех часов назад. А если исходя из этого сделать еще один шаг вперед, то можно заключить, что в случае преднамеренного убийства его, вероятно, совершили ночью, чтобы свести к минимуму возможность быть застуканными на месте преступления.
Предположим, это и впрямь сделал Мэдокс. Значит, он, видимо, ждал, пока кто-то обнаружит тело и сообщит об этом полиции. И когда этого не произошло аж до второй половины сегодняшнего дня, он или его соучастник позвонил с одного из телефонов в парке, отводя таким образом от себя все подозрения, прежде чем начались поиски на территории клуба.
Судя по всему, пока мы с Кейт сидели у него, он, вероятно, уже начал беспокоиться, почему телефонное сообщение все еще не привело к обнаружению тела, и занервничал.
Я осмотрел запястье и большой палец Харри, но не обнаружил никаких следов.
Потом взял его левую руку и обследовал ладонь, ногти и косточки пальцев. Ладони иной раз могут рассказать нечто такое, чего коронер, обычно больше интересующийся состоянием внутренних органов и причинами, повлекшими за собой смерть, может не заметить. Но сейчас я не обнаружил ничего необычного, только грязь.
Я бросил взгляд на Кейт, которая, кажется, держалась вполне прилично, обошел стол, поднял правую руку Харри и осмотрел ее.
Тут позади меня раздался женский голос:
— Может, вам одолжить скальпель?
Мы с Кейт обернулись: у двери стояла женщина в одежде хирурга. Около тридцати, невысокая, с коротко остриженными рыжими волосами. Когда она подошла ближе, я заметил веснушки и синие глаза. Вообще-то, если не принимать во внимание мешковатые одежки, она была очень мила.
— Я Пэтти Глизон, окружной коронер. Полагаю, вы из ФБР.
Я стянул с руки резиновую перчатку.
— Детектив Джон Кори, Антитеррористическая оперативная группа.
Мы обменялись рукопожатиями, и я представил ей специального агента ФБР Кейт Мэйфилд, не забыв добавить:
— Мисс Мэйфилд также является миссис Кори.
— А также надсмотрщиком при детективе Кори, — не преминула дополнить Кейт.
— Может, вы тогда предложите ему не прикасаться к телу, пока рядом нет судмедэксперта, — попросила доктор Глизон. — Или, еще лучше, вообще к нему не прикасаться.
Я извинился, но сообщил:
— Я двадцать лет занимался этим в Нью-Йорке.
— Но здесь не Нью-Йорк.
Мы явно шли не в том направлении, но тут вмешалась Кейт:
— Покойный был нашим другом.
Доктор Глизон смягчилась:
— Извините. — И спросила, обернувшись к Кейт: — А какое это имеет отношение к терроризму?
— Никакого. Харри был также нашим коллегой по оперативной группе, он приехал сюда как турист, побродить по лесу, а мы прибыли для идентификации тела.
— Понятно. И вы его опознали? Это он?
— Это он, — подтвердила Кейт. — Что вам удалось обнаружить при предварительном осмотре?
— Исходя из поверхностных повреждений сразу бросается в глаза, что пуля прошла сквозь спинной хребет, потом сквозь сердце, и он умер почти мгновенно. Видимо, ничего не успел почувствовать, а если и успел, то всего на секунду-две. Смерть наступила еще до того, как он упал на землю.
Я кивнул и заметил:
— За годы службы в полиции я ни разу не сталкивался с таким идеальным выстрелом сквозь позвоночник и сердце, чтобы он оказался случайным.
Доктор Глизон выдержала паузу.
— В качестве хирурга и коронера я видела не менее сотни несчастных случаев на охоте с такого рода ранениями, но тоже ни разу не встречалась с подобным. Но все же это мог быть несчастный случай. А вы полагаете, убийство?
— Мы не исключаем такую возможность.
— Так мне и сказали, — кивнула она.
Некоторые судмедэксперты любят поиграть в детективов, например в телефильмах, но большинство строго придерживаются фактов. Я не знал, что собой представляет в этом смысле Пэтти Глизон, и потому спросил:
— А вы обнаружили что-нибудь, указывающее на убийство?
— Я покажу вам, что обнаружила, и вы можете сами сделать выводы.
Она подошла к шкафу, натянула резиновые перчатки и дала мне новую пару:
— Вижу, вы уже нашли «Викс». — Потом кивнула в сторону каталок: — Я все собрала и переписала, чтобы сложить в пакеты для вещдоков. Для ФБР. Хотите, еще раз все просмотрим и вы распишетесь за эти вещи?
— Сюда едут другие агенты, которые и займутся этими вещами и сами составят опись. Мы ее называем «зеленый список». Давайте взглянем на тело, — предложил я доктору Глизон.
Она подошла к столу и содрала окровавленный тампон с груди Харри, выдрав при этом немного волос и обнажив огромную зияющую дыру.
— Как видите, это выходное отверстие. Я пользовалась семикратным увеличителем с подсветкой и рассмотрела осколки кости, рваные ткани и кровь — все в минимальных количествах, что соответствует траектории прохождения высокоскоростной пули крупного или среднего калибра через позвонки, сердце и грудину.