Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Эту ночь Гатс почти не спал. Ныло вправленное плечо, болели старые и новые раны, но отнюдь не физическая боль мешала сну. Гатс никак не мог смириться с мыслью, что проиграл. Проиграл этому изнеженному и болтливому Гриффису!

Проклятый Гриффис! Гатс ворочался с бока на бок. Перед глазами всплывало его невинное улыбающееся лицо, его совершенно детский взгляд. Но при этом он вывихнул плечо Гатсу с легкостью, как будто он был куклой!

Проклятие! Гатс скрипнул зубами. Что же это за человек?..

Гатс в сотый раз перевернулся, и вдруг слуха кое-что коснулось. Рядом с палаткой заскрипели сапоги, послышался шепот.

— Коркус, ты уверен?..

— Не бойтесь, нас семь человек!

— Да, но…

— Вы же сами говорили, что он вам не нравится! К тому же он убил Дэна!

— Но ведь он довольно ловок… Да еще Гриффис…

— Расслабьтесь, парни. Он так изранен, что не сможет поднять меч, к тому же он спит. Тело мы спрячем в лесу, а утром скажем Гриффису, что он ушел…

Гатс бесшумно поднялся и взялся за меч. На его лице проступила усмешка. Он был уверен, что убьет этих идиотов без особого труда.

— Ну что, готовы?

Рука Кор куса уже взялась за полог, когда ночную тишину разорвал резкий окрик.

— Что это вы тут делаете в такое время?

Голос принадлежал Каске и Гатс осторожно выглянул наружу.

— Даже если он ранен, вы ему не ровня, — ледяным голосом продолжила Каска. — Предлагаю вам вернуться к себе, а я сделаю вид, что ничего не заметила.

— Да-да… Конечно… — растерянно забормотали Ястребы и стали поспешно р асходиться.

Не торопился только Коркус.

— Почему ты все время ему помогаешь, Каска?! — усмехнулся он. — Может быть, что-то личное? После тех двух ночей кряду, что ты провела с ним? Тебе это понравилось?

Клинок Каски замер у горла Коркуса, того мгновенно прошибло потом.

— Скажи еще что-нибудь и я отрежу тебе голову! — процедила Каска.

— Да ладно тебе, я просто пошутил, — пробормотал Коркус, отступая.

Ястребы разошлись и Гатс вышел из палатки.

— Кажется, я уже дважды твой должник? — сказал он. — Спасибо…

Каска скривилась и двинулась прочь.

— Это был только приказ Гриффиса, — бросила она. — Больше ты здесь никому не нужен! Надеюсь, тебя убьют в первом же бою!

Глава восьмая

— Их основная армия, тысячи две мечей, расположилась за лесом на холме. По ту сторону холма у них продовольственные и оружейные склады. Они-то и будут нашей целью, — напутствовал воинов Гриффис.

Отряд Ястребов, в полной боевой готовности, застыл перед воротами замка. На дворе стояла глубокая ночь, идеально подходившая для вылазки во вражеский стан.

— Мы спустимся к реке и вдоль берега зайдем им в тыл, — продолжил Гриффис. — А после этого рванем прямо через их лагерь, это самый короткий путь в замок.

— Как насчет того чтобы усилить отряд? — спросил кто-то. — Нас довольно мало.

— Больше никого брать нельзя, — покачал головой Гриффис. — Остальные должны остаться в замке, на случай внезапной атаки.

— Но они кинутся в погоню, а дорога через лес только одна. Они могут догнать нас и перебить всех!

— Конечно, — кивнул Гриффис. — Именно поэтому… Гатс, твоей задачей будет прикрыть наши задницы, понятно? Дорога одна, дорога узкая, постарайся, чтобы они нас не догнали… Справишься?

Среди наемников пронесся приглушенный ропот. Вскинула брови Каска.

— Это приказ? — насупился Гатс.

— Да, — улыбнулся Гриффис.

— Что это Гриффис задумал? — пробормотал кто-то из Ястребов. — Он хочет проверить новичка?

— Это верная смерть, — ухмыльнулся Коркус, застегивая шлем. — Наконец- то мы избавимся от него!

Каска покачала головой. Вряд ли это проверка. Задача чрезвычайно опасна, но очень важна. Гриффис никогда бы не стал устраивать проверку такого рода. Просто… просто он уверен в этом парне!..

Ворота отворились и отряд покинул замок.

Пройти вдоль речки не позволил довольно крутой берег. Так что Ястребам пришлось лезть в воду и, придерживая лошадей, бороться с довольно сильным течением.

Впрочем, как быстро понял Гатс, сильное течение было им только на руку. Шум реки заглушал их передвижение. Кроме того, враги наверняка не выставили на реке стражу, рассчитывая, что только безумец сунется идти по такой сильной стремнине ночью.

Однако Гриффис меньше всего походил на безумца. Его люди верили в него, и эта вера придавала им сил. Гриффис же учитывал все. В том числе и эту веру.

А еще он наверняка учел сильный ветер, отметил Гатс. Для того чтобы разжечь во вражеском лагере пожар такой ветер был как нельзя кстати.

Двигавшийся первым Джедо заглянул за очередной поворот и вскинул руку. Вражеский солдат, спустившийся за водой, беззвучно упал, зажимая вонзившийся в горло нож.

Как Гриффис и планировал, атака застала противника врасплох. Ястребы быстро перебили немногочисленную охрану, подожгли шатры и ринулись сквозь просыпающийся лагерь. Сзади взорвались бочки с порохом, что только усилило всеобщий шум и сумятицу.

Однако враги довольно быстро разобрались в обстановке и, прежде чем Ястребы добрались до леса, им вслед метнулось не меньше сотни конных рыцарей.

Ястребы ворвались в лес и Гатс замедлил ход. Пришел черед исполнить приказ Гриффиса.

Первые несколько преследователей полетели на землю, не сообразив толком, что произошло. Они гнались за добычей, за жертвой, а та вдруг обернулась и показала зубы.

За спиной защелкали арбалеты, и Гатс пригнулся, перебросив руку с мечом за спину — широкое лезвие прикрывало не хуже щита. Затем он вновь придержал лошадь, и когда враги приблизились, взмахнул мечом.

Клинок ударил по шее лошади и та рухнула на землю, вызвав сутолоку во вражеских рядах. Это их ненадолго задержало, через несколько секунд рыцари вновь стали его нагонять.

Сосредоточившись на погоне, Гатс далеко не сразу обратил внимание, что недалеко от него скачет юный Рикерт. Отстал ли он случайно или решил погеройствовать Гатс не знал, да это было сейчас и неважно. Вражеские конники настигли и его. Рикерт каким-то чудом отбился от одного, но тут его догнал еще один…

Гатс пришпорил коня и точными ударами снес головы обоим.

— Давай быстрее! — закричал он Рикерту.

Рикерт рванул вперед, а Гатс опять придержал коня. Позади лязгнуло и на Гатса налетело сразу трое. Двоих он смахнул одним ударом, но третий все-таки дотянулся до его плеча мечом. Гатс вскрикнул от боли, но его клинок снова взлетел и обрушился на врага.

Сзади опять выстрелили арбалеты и на этот раз Гатсу повезло меньше. Один из болтов ударил в лошадь и та грянулась оземь. Гатс соскочил, несколько раз кувыркнулся и торопливо поднялся.

Он перехватил поудобнее меч, готовясь к бешеному натиску конников, но в этот миг из-за спины Гатса ударили арбалеты и первые ряды рыцарей посыпались на землю.

Оглянувшись, Гатс увидел Гриффиса, Джедо и Пиппина, мчавшихся к нему во весь опор.

— Гриффис?! — брови Гатса поползли на лоб.

— Руку давай! — закричал Гриффис.

Пиппин с Джедо с разгону вломились в строй рыцарей, отвлекая внимание, и Гатс успел вскочить за спину командира.

— Уходим! — крикнул Гриффис.

Они бросились к замку.

— Почему ты вернулся? — крикнул Гатс Гриффису.

— Не болтай! Язык прикусишь!

Пиппин и Джедо вырвались вперед, а за спиной Гатса быстро нарастал топот.

— Лошадь устала! — крикнул Гатс. — Они уже близко!

— Успеем!

Впереди посветлело, деревья стремительно расступались, и спустя несколько секунд они вырвались из леса.

— В стороны! — заорал Гриффис. — Всем в стороны!

Пиппин с Джедо резко свернули влево, Гриффис вправо и прежде, чем Гатс понял в чем дело, со стороны замка громыхнули пушки. С десяток орудий были выведены из замка и установлено прямо поперек дороги. Они били практически в упор и первый же залп вызвал страшные потери среди рыцарей. Десятки людей и лошадей рухнули на землю, разбрызгивая кровь.

21
{"b":"162125","o":1}