Сэм все еще разговаривал с О'Малли, и Лайра поняла, что глупо чего-то ждать. Очевидно, он сумел сложить головоломку и понять, что за всеми этими ужасами стоял Малер. Если она продолжит торчать здесь и не дождется ничего, кроме фразы «приятно было увидеться», каково ей будет потом?!
Нет, она не станет унижаться.
Лайра даже не попыталась забрать карты памяти и рюкзак. Теперь это вещественные доказательства…
Она сунула телефон в карман, повернулась и шагнула к двери.
Но далеко не ушла. Едва успела свернуть за угол, как ощутила сильные руки на своих плечах.
Глава 41
Сэм не дал ей возможности поблагодарить за спасение.
— Ты чертовски перепугала меня, девушка.
Его голос дрожал от переполнявших эмоций. Пальцы, лежавшие на плечах, сжались сильнее. Акцент был таким заметным, словно Сэм никогда не покидал Шотландии.
— Никогда больше не делай такого со мной, — прошептал он, но Лайра почти не понимала смысла слов. Хотя он говорит по-английски. Не так ли?
Ее щека была прижата к его груди, и она слышала, как гулко бьется его сердце. Лайра все еще была потрясена тем кошмаром, который пришлось пережить, но в надежных руках Сэма чувствовала себя в безопасности.
— Обещай, — потребовал он.
— Да… что бы там ни было… обещаю.
Сэм приподнял ее подбородок и поцеловал… грубо. Почти яростно. Язык ворвался в рот, как в завоеванный город, и в этом поцелуе было столько страсти, столько отчаяния…
Лайра не противилась. Обняла его. И стала целовать с не меньшим пылом.
Когда он наконец разжал объятия, она едва держалась на ногах. Сэм взял ее за руку и повел.
— Давай убираться отсюда.
Теперь, когда он немного успокоился, шотландский акцент был не так заметен.
У дверей собралась толпа. Заметив фургоны телевизионщиков, припаркованных на другой стороне площади, Сэм пробормотал проклятие.
— Вас нужно незаметно вывести отсюда? — спросил подошедший О'Малли.
— Нет, — покачал головой Сэм. — Но с этими будете сами разбираться.
Он кивнул в сторону репортеров.
— Заметано, — согласился детектив и двинулся наперерез толпе.
Им почти удалось благополучно пересечь площадь, но тут заметивший их Карл окликнул Лайру. Все, кто его слышал, бросились к беглецам.
— Это правда? Малер мертв? — допытывался Карл.
— Правда, — буркнула Лайра.
Карл уставился на Сэма:
— Малер, конечно, был поганцем, но нам оставалось только две его лекции. А что теперь? Надеюсь, вы не считаете, что нам придется прослушать весь курс заново?
Прежде чем Лайра успела ответить, вмешался Илай:
— Неужели не могла подождать, пока…
Он резко осекся под ледяным взглядом Сэма и поспешил убраться.
Сэм не сказал ни слова, пока они не добрались до квартиры Л аиры.
— Собери вещи. Мы немедленно уезжаем.
— Нет.
— Нет?
Дверь открыла Сидни.
— О Боже! — завопила она, бросаясь обнимать Лайру.
— Ты в порядке? О Боже!!!
На этот раз она бросилась в объятия Сэма.
— Я слышала, что там стреляли, — рассказывала она, пропуская их в гостиную. — Получила не менее двадцати сообщений. И молила Бога, чтобы это стреляли вы, Сэм.
— Лайра, — попросил Сэм, — почему бы тебе не собрать вещи, а я пока расскажу Сидни, что случилось.
— Нет, — повторила Лайра.
Сидни перевела взгляд с одного на другого и подхватила сумочку и ключи.
— У меня еще полно дел. Пока.
Она немедленно исчезла.
— Посмотри, что ты наделал, — упрекнула Лайра. — Выгнал из собственного дома!
Сэм повернул ее лицом к себе.
— Что это с тобой?
— Я никуда с тобой не поеду. Чтобы ты снова меня бросил? Больше я этого не допущу.
— Я не покину тебя. Никогда.
В его глазах было столько нежности, что она поверила. Почти.
— «Никогда»? А сколько это продлится? Сэм, я знаю, ты очень боишься новой сердечной раны, и тебя можно понять. Да, ты любил жену и потерял. Я бы на твоем месте тоже не хотела бы пройти через нечто подобное…
Сэм заставил ее замолчать поцелуем и, крепко прижав к себе, прошептал:
— Больше мне такого испуга не пережить. Я знал, что ты с Малером, и клянусь, у меня сердце остановилось. Черт возьми, Лайра, я не хочу жить без тебя.
Его ладони легли на ее лицо.
— Я люблю тебя…
Акцент мгновенно вернулся. Голос был тихим, но Лайра уловила смысл сказанного.
— Я не могу переехать к тебе, Сэм. Джиджи этого не потерпит…
— Полагаю, мне придется жениться на тебе, — деловито заявил он.
— Что?!
— Ты меня слышала.
Лайра сбросила его руки.
— «Придется» жениться?!
Сэм схватил ее, прежде чем она успела отойти.
— Когда у меня будет кольцо, встану на колено и сделаю официальное предложение, но знай, любимая, ты должна выйти за меня.
— Моя семья… я не повешу на тебя такое бремя. У меня обязательства…
— Знаю. Защищать Джиджи от ее сына. С этим я могу помочь.
— А мои родители… от них всегда одни неприятности. Их не изменишь. Я думала, что могу что-то сделать, но…
— У тебя есть я и братья.
— О Господи, братья! Они точно скажут, что ты недостаточно хорош для меня.
— И это чистая правда, любимая, но я все равно на тебе женюсь.
— Твои родители — дипломаты. Мои — бездельники и дармоеды.
Сэм медленно расстегивал ее блузку. Но Лайра нервно кусала губы при мысли о разнице между их семьями.
— У меня есть деньги, — выпалила она. Что же, хоть одно очко в ее пользу!
Вместо ответа Сэм подхватил ее на руки и отнес в спальню, где неспешно раздел и отошел на шаг, только чтобы сбросить с себя одежду.
— Если понадобится, я потрачу все свои деньги, чтобы победить этих людей. Честно говоря, родители находят все новых адвокатов…
Он с наслаждением вдыхал ее запах, с наслаждением ласкал нежное тело. Все в ней идеально, все — само совершенство.
— Адвокаты стоят дорого.
— Знаю. Я адвокат, — пробормотал Сэм, целуя ее груди.
Он сводил ее с ума, и Лайра никак не могла вспомнить, что собиралась ему сказать.
Они упали на постель и стали жадно ласкать друг друга. Сэм безуспешно пытался не торопиться и продлить наслаждение.
Потом они долго лежали, не размыкая объятий, и Лайра призналась, что тоже его любит.
— Завтра у меня, кроме лекции Малера, ничего нет. И поскольку лекции не будет по известным причинам, думаю, лучше поехать домой.
— В Сан-Диего?
— Да. Как по-твоему, полиция потребует, чтобы я осталась здесь?
— Нет, я поговорю с О'Малли.
Написав записку для Сидни и собрав маленькую сумку, они отправились в путь. Шоссе оказалось почти пустынным, и только после того, как они миновали съезд на Перейсо-парк, Лайра вспомнила, что камера до сих пор работает.
— О'Малли непременно пошлет бригаду рабочих перекопать парк в поисках жены Малера. Уверен, что придется потрудиться и над маленьким садиком — вздохнул Сэм.
— Моя камера…
— Я сказал им, где она находится. Детектив заберет ее и отдаст тебе, — утешил Сэм, сжимая ее руку. — Насколько я понял, с Флинном у него состоится длинная дружеская беседа.
— Я получу назад книги с дворовой распродажи?
— Разумеется. Рано или поздно получишь. Что ты собираешься сними делать?
— Думаю, устрою аукцион, а выручку отдам отцу Генри, на церковь. Они отчаянно нуждаются в деньгах. Одних благотворительных ужинов недостаточно.
— У тебя доброе сердце, Лайра Прескотт, — улыбнулся Сэм.
Несколько минут прошли в дружеском молчании, после чего она пробормотала:
— Я все еще не могу поверить, что дело не в распродаже. Казалось непреложной истиной, что эти люди пытаются убить меня из-за того, что я взяла диск, принадлежавший Мерриаму. Я никогда бы не заподозрила Малера.
— Посмотри на это с другой стороны: знай Мерриам наверняка, что его диск забрала ты, обязательно бы попытался тебя убить.
— Считаешь, от осознания этого факта мне легче? — рассмеялась Лайра.