Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Роуз снова прищурилась. На этот раз ей удалось разглядеть светлые волосы и широкие плечи.

— Не пойму, — пробормотала она.

Мэгги отбросила волосы. Ничего не скажешь, ослепительное зрелище. Розовые босоножки, черные кожаные брюки, стоившие две сотни долларов: Роуз точно это знала, поскольку нашла чек на кухонном столе. И все это великолепие дополнялось коротким, сверкающим, серебристым, завязывавшимся сзади на шее топом. Настоящая гостья из будущего, на худой конец, из телешоу!

— Потолкую-ка я с ним, — решила Мэгги, приглаживая волосы, и без того висевшие абсолютно прямыми, переливающимися рыжим пластами. Приоткрыла рот, спросила Роуз, нет ли у нее помады на зубах, и исчезла в толпе.

Роуз в очередной раз одернула топ. Ноги ныли ужасно, но Мэгги не поддалась ни на какие уговоры и не разрешила Роуз надеть туфли поудобнее.

— Красота требует жертв, — объявила младшая сестра, отступив на два шага и внимательно оглядев старшую, прежде чем осведомиться, нет ли у Роуз хотя бы одной пары колготок-утяжек, которые в самом деле утягивают.

Роуз посмотрела в сторону сестры, атакующей ничего не подозревавшего барристера. Разве бедняга мог устоять против волнующейся массы волос и позвякивания серебряных браслетов?

Удостоверившись, что Мэгги занята и ей не до сестры, Роуз подобралась к столу, виновато оглянулась и нагрузила маленькую тарелку соусом, крекерами, крошечными морковками, кусочками сыра и ложкой чего-то жареного. Нашла столик в углу, сбросила туфли и принялась за еду.

К ней приблизилась еще одна человекоподобная клякса, на этот раз бледная и невысокая, с тугими рыжими завитками.

— Роуз Феллер? — осведомился неизвестный.

Роуз поспешно сглотнула и кивнула, таращась на его бейдж.

— Саймон Стайн, — сообщил парень, — Мы сидели рядом на совещании.

— Да-да, — пробормотала Роуз, пытаясь сделать вид, что узнала собеседника.

— Я еще предложил вам кофе, — продолжал он. И тут она вспомнила!

— Ах да, верно! Вы спасли мне жизнь! Огромное спасибо!

Саймон скромно кивнул.

— Итак, нам выпало быть спутниками и дорожными компаньонами, — заметил он.

Роуз удивленно вскинула брови. Единственным путешествием, которое она планировала, была поездка в юридическую школу Чикагского университета для отбора будущих сотрудников. В понедельник. Только она и Джим.

— Я подменяю Джима Денверса.

— Вот как? — обронила Роуз.

— У него дела, вот меня и попросили поехать.

— Вот как? — повторила Роуз.

— Слушайте, где вы живете? Я мог бы подвезти вас в аэропорт.

— Вот как? — Роуз наконец попыталась найти какие-нибудь другие слова и выдавила: — Конечно.

Саймон наклонился к ней.

— Вы, случайно, не играете в софтбол?

Роуз покачала головой. Ее единственный опыт в этой области ограничивался уроками физкультуры в первом классе средней школы. После шестинедельных тренировок она, так и не усвоив элементарных правил, зазевалась и получила увесистый удар мячом в грудь.

— Мы тут собираем команду, — пояснил Саймон, словно ничего не заметив. — Если не наберем достаточно женщин, придется отказаться от затеи.

— Увы, — притворно вздохнула Роуз.

— Это очень легкая игра, — продолжал Саймон. Роуз предположила, что он тоже занимается тяжбами: с упорством терьера вцепился в нее. — Полезные упражнения, свежий воздух…

— По моему виду заметно, что я нуждаюсь в упражнениях и свежем воздухе? — возмутилась Роуз, но тут же оглядев себя, расстроенно махнула рукой. — Можете не отвечать.

— Это очень весело, — гнул свою линию Саймон. — Встречаешься с людьми…

— Я только все испорчу. Что касается спорта, я совершенно безнадежна.

Неизвестно откуда возникшая женщина фамильярно взяла Саймона под руку.

— Милый, поиграй со мной в пул, — проворковала она. Роуз поморщилась. Эту девушку она называла «Девяносто пять», поскольку именно в девяносто пятом та окончила Гарвард, о чем непременно упоминала в любом разговоре.

— Роуз, это Фелис Руссо, — представил ее Саймон.

— Мы знакомы, — без энтузиазма откликнулась Роуз. Фелис принялась приглаживать стоявшие дыбом волосы Саймона, которые, по мнению Роуз, не поддавались никаким приглаживаниям. Тут к ним присоединилась Мэгги, раскрасневшаяся, с сигаретой в руке.

— Все равно тоска отчаянная, — объявила она, оглядываясь. — Кстати, познакомь нас.

— Мэгги, это Саймон и Фелис. Мы вместе работаем.

— Неужели? — равнодушно бросила Мэгги, затягиваясь. — Потрясающе.

— Какой чудесный браслет! — воскликнула Фелис. — Туземный?

— Как это? — удивилась Мэгги. — Я купила его на Саут-стрит.

— Правда? Видите ли, в Бостоне есть маленький бутик, и я покупала там кое-какие вещицы, когда училась в колледже.

«Начинается», — подумала Роуз.

— Я была однажды в Бостоне. Подруга училась в Северо-Западном… — пояснила Мэгги.

Три… два… один…

— Правда? — оживилась Фелис. — В каком году? Я была в Гарварде…

Роуз ухмыльнулась. И… это ей показалось, или Саймон Стайн тоже улыбнулся?

— Давайте присядем, — предложил он, и все четверо устроились за низким столиком на растопыренных ножках.

Фелис все еще распространялась о зимнем Кембридже. Мэгги залпом выпила мартини. Роуз с тоской думала о повторном походе к буфету.

— Так вы подумаете насчет софтбола? — Саймон не желал менять тему.

— Гм… да… разумеется, — промямлила Роуз.

— Это в самом деле забавно!

— В самом деле? — оживилась Фелис. — В колледже я играла в настольный сквош. Разумеется, немногие колледжи могут себе это позволить, но, к счастью, Гарвард не из их числа.

Нет, на этот раз ей точно не показалось! Саймон выразительно закатил глаза.

— У нас тоже есть кое-что, чтобы проводить время с удовольствием, — заверил он.

— Неужели? — Роуз поддержала тему из вежливости.

И, пока Саймон перечислял бары, в которых успели побывать члены «Моушн динайд», Мэгги и Фелис болтали о телевидении.

— Ах, «Симпсоны»! Обожаю «Симпсонов»! — тараторила Фелис. — Знаете…

Она подалась вперед, сделала большие глаза и, словно намереваясь сообщить страшную тайну, объявила:

— В той серии, когда обнаруживается, что у матери Гомера поддельные водительские права…

— Нет. — Саймон и Роуз сказали это почти дуэтом.

— Не люблю мультики, — добавила Мэгги.

Но Фелис, не обращая внимания на собеседников, неслась дальше.

— Адрес на правах был «Боу-стрит, сорок четыре», но ведь именно там находится редакция газеты «Гарвард лэм пун»!

Мэгги восхищенно ахнула и, нагнувшись к сестре, сообщила театральным шепотом:

— По-моему, Фелис училась в Гарварде.

Саймон поперхнулся от смеха, закашлялся и поспешно глотнул пива.

— Извините, — пробормотала Роуз и, лягнув Мэгги, потащила младшую сестрицу к дверям.

— Фу, как некрасиво, — упрекнула она.

— Брось! Можно подумать, она подарочек!

— Нет, конечно. От нее вообще тошнит.

— Тошнит! — взвыла Мэгги и, в свою очередь, потянула сестру к выходу. — Давай поскорее уберемся от всей этой тошниловки!

— Домой? — с надеждой спросила Роуз.

— Ни за что! В какое-нибудь местечко получше. Позже — гораздо, гораздо позже — сестры сидели в отдельной кабинке «Международного дома блинчиков».

Они оказались в клубе. Потом в ночном клубе. Потом еще на какой-то поздней вечеринке. И там, если только Роуз не ошибалась самым отчаянным образом или не страдала от водочных галлюцинаций, было караоке.

Она тряхнула головой, чтобы прочистить мозги, но неясные воспоминания продолжали ее преследовать: вот она стоит на сцене, сбросив туфли, и под рев толпы, скандирующей ее имя, довольно фальшиво тянет «Ночной поезд в Джорджию», а Мэгги за спиной изображает в одном лице группы подпевки и подтанцовки.

— Он отправляется… — пропела Роуз для эксперимента.

— По вагонам, по вагонам, по вагонам, — подхватила Мэгги.

О Господи!

Роуз растеклась по стулу, как тесто. Значит, весь этот кошмар — правда.

26
{"b":"154000","o":1}