Литмир - Электронная Библиотека

– Чарли, – не своим голосом рыкнул Хант, прочертив клинком в воздухе серебристый полукруг, – прикрой справа!

– Есть, кэп. – Из-за бинтов старому разбойнику было не разобрать выражения лица капитана, но этот безумный взгляд видывать доводилось не раз. «Мачту снесло, – мелькнуло в голове у Чарли. – Ну теперь тока держись… Лишь бы не подставился!» Чарли набрал в грудь воздуха, издал невразумительный, но очень громкий боевой клич и прыгнул вперед.

За стенами конюшни яростно звенели клинки. Хриплые голоса пиратов мешались с леденящим душу воем чудовища. О том, что происходило снаружи, Нэрис могла только догадываться, но даже догадки никаких надежд на благополучный исход не оставляли… Впрочем, сейчас было не до того.

Три нижние юбки, беспощадно разорванные на широкие длинные лоскуты, белым ситцевым сугробом лежали на полу. Нэрис с удовлетворением оглядела дело рук своих и выдернула пробку из фляжки. «Надеюсь, этого хватит хотя бы на половину», – с беспокойством подумала она и опустилась на колени рядом с горой ткани. Осторожно наклонила сосуд и, постаравшись отрешиться от шума снаружи, прикрыла веки.

– От духов неспокойных, упырей… – зашептала она, прислушиваясь к тихому журчанию воды, – и бестий длинноногих, что крадутся в непроглядном мраке ночи, – Боже Милостивый, избави нас!

Тонкая ткань быстро впитала жидкость, оставшись влажной и едва слышно пахнущей миррой – видимо, раньше во фляжке держали благовония. Нэрис, поднеся флягу к уху, встряхнула ее и прислушалась – там еще осталось немножко… И то ладно. Девушка оглянулась на светлеющий вверху прямоугольник окна и, собравшись с духом, поднялась на ноги. Мокрые лоскуты, скомканные в неровный клубок, были крепко зажаты под мышкой. Открытая фляга, чтобы не занимать единственную свободную руку, отправилась за корсаж платья.

– Ну, с Богом! – сама себя напутствовала леди Мак-Лайон, решительно заткнула лохмотья подола за пояс и, сосредоточенно сопя, полезла с ногами на деревянную перегородку. Все равно будет высоковато, но если постараться…

Туман, что стелился у ног, медленно поднимался все выше и выше, окутывая застывшую в холодной ночи деревеньку, скругляя углы, смазывая очертания домов. Он был словно заодно с кровососом, пряча его в своих влажных объятиях и изо всех сил мешая двум задыхающимся людям разглядеть чудовище в неясной молочной дымке. Десмонд чувствовал, что еще немного – и он совершенно выбьется из сил, тогда как проклятое порождение тьмы и вовсе не знало усталости… Воинственные кличи Чарли становились все отчаяннее – старый разбойник тоже притомился. Тяжелый топор оттягивал руки, мышцы сводило от напряжения и беспорядочных прыжков. Оглушающий вой голодного монстра уже не пугал. Не пугало даже сознание того, что скакать им с капитаном, кажется, суждено недолго. Все мысли и чувства словно притупились, осталось лишь упрямое стремление во что бы то ни стало достать когтистую тварь хоть краем клинка, хоть обухом, хоть голой рукой… «Я тебе так просто не дамся! – стиснув зубы, подумал Чарли, на мгновение замирая. – Не дождешься, лярва зубастая… Да где же кэп?»

В паре локтей от пирата мелькнула в тумане грива спутанных черных волос и вжикнул меч Ханта. Последовавший за этим глухой вопль, звук удара и громкий треск досок подсказали Чарли, что капитана следует искать у стены конюшни. И в лучшем случае – с перегрызенной глоткой… В воздух снова взлетел торжествующий смех. Разбойник, невероятным усилием сдержав рвущийся из горла крик, пригнулся и куницей скользнул в белый вязкий кисель, ориентируясь только на звук. Топор в его затекших ладонях поймал на лезвие лунный блик и угрожающе качнулся из стороны в сторону. Шаг, еще шаг…

Сначала Чарли увидел проломленные доски сарая. Потом – валяющегося на земле капитана, изрыгающего проклятия и обеими руками вцепившегося в горло сидящей на нем сверху твари. Дарг-ду, шипя, рвала его когтями, с длинных белых клыков на лицо Десмонда текла мутная слюна. И тем не менее с глоткой у капитана все было в порядке.

– Живой! – не веря своим глазам, радостно взревел старый пират. – Живой, подлец!.. Ну теперь держись, мертвечина…

Он пружинисто скакнул вперед и, от души размахнувшись, всадил лезвие своего топора прямо в белую женскую спину. Промеж лопаток, туда, куда еще недавно мечтал отправить коварному деду его скрамасакс… И дед бы, пожалуй, этого не пережил. А вот дарг-ду корчиться в предсмертных судорогах даже не подумала. Она, конечно, взвыла. И подпрыгнула на своей жертве, едва не вдавив ее в дорожную пыль целиком… Но издохнуть не пожелала. Чарли, понимая, что измочаленный капитан хватку долго не удержит, выдернул из хребта кровососа топор и размахнулся снова, вложив в удар всю свою ярость и остатки сил. Тяжелое лезвие с мерзким чавкающим звуком вошло дарг-ду в поясницу. И, черт бы его побрал, все с тем же успехом.

– Да когда ж ты сдохнешь, сволочь?! – исступленно плюясь, проревел старый пират. В мозгу мелькнула шальная мысль попросту снести твари башку, но мысль эта тут же погасла – так ведь и Ханта без обеих рук оставишь. – Кэп, держись! Я щас чего-нибудь… Мать-перемать! А ты куда выперлась?! А ну назад, быстро!

Последние слова относились уже не к хрипящей бестии: глазам растерянного пирата, бестолково топчущегося на одном месте, явилась знакомая девичья мордашка. Мордашка торчала в развороченном оконце конюшни, кривилась и что-то бормотала.

– Брысь, сказано! – рыкнул Чарли. – Жить надоело?!

– Вы не понимаете… – Услышав знакомую песню, разбойник тоскливо скрежетнул зубами. – Это все бесполезно! Дарг-ду железо не берет! Ее вообще убить нельзя… Ой, мамочки-и, какая же она страшная!

– Нагляделись? – прохрипел Десмонд, чувствуя, что у него отнимаются руки. – Так и сгиньте уже, дайте умереть спокойно! У, дьявол и преисподняя… Чарли, ты ждешь, пока она мне глаза выцарапает?!

– Щас, щас, кэп…

Нэрис сдвинула брови. Все равно слушать ее никто не станет, а мерзкий кровосос уже взялся за капитана в полную силу.

– Держите ее крепче, капитан Хант! – звонко крикнула девушка, одним движением выдергивая из-за корсажа заветную фляжку. – Господи, только бы помогло… Эй, ты, бесстыжая!

Дарг-ду на мгновение отвлеклась от полосования когтями плеч Десмонда, вскинула наверх мутные от злобы глаза и взвыла так, что с крыши соседней лачуги посыпалась прелая солома! Остатки святой воды, да хранит Господь брата Августина, дело свое сделали… Хант, глядя, как на лице чудовища расплываются неровные черные дыры с обожженными краями, только крякнул и стиснул немеющими пальцами скользкое белое горло так сильно, как только смог, – дарг-ду, оглушая сверлящим визгом тихие холмы, забилась на груди своей жертвы раненой птицей.

– Чарли! – простонал Десмонд. – Добивай! Добивай, чтоб тебя черти взяли!..

– Нет! – Сверху на землю, прямо под ноги снова поднявшему было топор разбойнику, шлепнулся какой-то тряпичный комок. – Свяжите ее, Чарли! Я лоскуты святой водой пропитала, пока не высохли, надо успеть. Дарг-ду нельзя убить, можно только обратно закопать… Господи, ну не стойте же вы там, на ней все, как на собаке, зарастает!

– Кэп?..

– У-у-у, дьявол и преисподняя! Делай ты, что сказано! Она мне когти вогнала по самые ребра…

Чарли коротко кивнул и, не тратя больше времени на споры, отшвырнул топор. «Связать так связать, – подумал он. – Но башку я ей после таки снесу! Все одно не помешает!» Пират поплевал на руки, поднял влажные лоскуты и…

– Помочь? – вежливо кашлянули сзади.

Чарли подпрыгнул. Десмонд выругался. Нэрис подняла глаза и ойкнула: посреди дороги, придерживая пляшущих лошадей, стоял небольшой отряд. Обветренные лица, жесткие настороженные взгляды, оружие – у кого что, вразнобой… «Ворота! – запоздало вспомнил Хант. – Заходи, кто хочешь, бери, что хочешь… По мордам же видно – не купцы на постой заехали!»

– Ну так что? – поинтересовался глава отряда – сутулый человек в красной куртке. – Помочь? Или сами управитесь?

82
{"b":"152930","o":1}