Литмир - Электронная Библиотека

– Не понял?.. – нахмурился Десмонд.

– Тихо! – Попрыгунчик замер на мгновение, к чему-то напряженно прислушиваясь. – Ах ты, черт!..

Забыв про капитана, он слетел со спины разбойника и, ломая кусты, бросился вперед по опустевшей тропинке. Десмонд плюнул:

– И что это было?.. Эй, вы! Стойте!

Мимоходом пнув под ребра зашевелившегося было бандита, пират врубился в колючие заросли следом за странным монахом. Нагнал только локтей через двадцать – так шустер оказался случайный спаситель – и схватил мужчину за плечо:

– Кто вы такой, черт побери?!

– Не мешайте, капитан! – сквозь зубы выдохнул попрыгунчик, не снижая темпа. – Если опасаетесь за сундук, так тут я вам не конкурент. Но если по вашей милости Нэрис хотя бы поцарапают…

– Нэрис?.. – моргнул Десмонд. – А вы ей кто?!

– Муж.

– У-у… Сочувствую!

– Спасибо, – отрешенно бросил тот, вытягивая шею. – Капитан, вон там, у сухой балки, видите? Вы слева, я – справа… Или Сокровище вам больше не нужно?

– Я еще не определился, – хмыкнул Десмонд. Но, секунду поколебавшись, все-таки свернул в указанном направлении.

До лошади леди Мак-Лайон с послушником добежать не успели. Густые заросли, откуда было слышно конское фырканье, были уже совсем рядом, когда из-за тесно стоящих стволов навстречу беглецам вылетела встрепанная фигура в черном балахоне. Нэрис испуганно пискнула, прижав к груди сундучок, и шарахнулась в сторону, дернув за собой мальчика. Но послушник только отмахнулся от нее, как от назойливой мухи.

– Джеральд! – радостно воскликнул он, бросаясь вперед. – А я уж боялся… С отцом Бэннаном все в порядке? Джеральд?..

– Где Сокровище? – словно не слыша его, быстро спросил человек. В руке его блеснул меч. У леди Мак-Лайон задрожали коленки: взгляд монаха (или кто он там был на самом деле?) был прикован к ларцу в ее руках. Мужчина нагнул голову и шагнул ей навстречу, отодвинув с дороги опешившего парнишку, будто какой-нибудь табурет. – Верни сундук, женщина. Он тебе не принадлежит.

– И тебе тоже!.. – Не переставая пятиться, Нэрис затравленно оглянулась. Только что вокруг было столько народу – и пираты, и монахи, и селяне, которых привел добрый трактирщик… И где они все сейчас?!

– Я повторять не буду… – просвистел монах.

Мальчик, изменившись в лице, бросился ему наперерез:

– Джеральд, ты все не так понял! Ей ничего не надо!.. Она просто…

– Гален, уйди. – Глаза мужчины превратились в две узкие щелочки.

Девушка почувствовала, как по спине покатились холодные капли пота. Кто бы ни был этот человек, дважды он и вправду просить не станет.

– Джеральд! – снова дернулся вперед Гален, но, получив тычок в грудь, отлетел в сторону.

– Сундук, – просвистел то ли монах, то ли не монах. – Или я не посмотрю, что…

– Джерри, стой! – завопили позади леди Мак-Лайон. Она вздрогнула от неожиданности, споткнулась на ровном месте и плюхнулась в высокую траву. Из-за кустов кубарем вылетел еще один человек в черном одеянии. Крепко сбитый, раскрасневшийся от быстрого бега… и – безоружный! Нэрис, прилипнув к сундучку, внутренне застонала – ну неужели Господу было так трудно вывести сюда кого-нибудь поприличнее?.. Кулаки у парня, конечно, внушительные, но против меча в опытных руках…

– Алби, не мешай. – Тот, кого мальчик называл Джеральдом, на новоприбывшего даже не взглянул. Все его внимание было сосредоточено на узорчатом ларце. Леди Мак-Лайон затрясло.

– Джерри, остынь. – Крепыш решительно шагнул к товарищу, на мгновение загородив собой девушку, и выставил перед собой ладони. – Тихо, тихо… Остынь. Некуда ей бежать. И братья будут здесь с минуты на минуту… Опусти меч, Джерри. Негоже против девицы-то с клинком наголо…

Он легонько тряхнул плечом. Качнулся широкий рукав одеяния. Сверху раздался треск веток. Нэрис вскинула глаза и ахнула.

– Стой! – выкрикнула она. – Назад!..

Джеральд дернулся от неожиданности, оскользнулся на влажной траве и качнулся вбок, успев увидеть мелькнувшую совсем рядом серебристую молнию. В воздухе что-то тихонько свистнуло – и крепыш, изумленно вздохнув, начал оседать на землю. Леди Мак-Лайон, вцепившись в сундучок мертвой хваткой, зажмурилась. В ушах звенел отчаянный вопль мальчика: «Алби?! Алби-и!»

– Тихо, Гален, – велел незнакомый мужской голос. – Он тебя больше не слышит. Джерри, цел?

– Кажется, да…

Нэрис опасливо приоткрыла один глаз. Увидела лежащего лицом в траве крепыша, иззелена-бледного мальчишку, размазывающего по лицу слезы, Джеральда, судорожно сжимающего пальцы на рукояти меча… И невысокого жилистого мужчину в темной одежде, с широким кожаным поясом на бедрах – того самого, чей сапог она только что видела в гуще листвы у себя над головой. На поясе незнакомца, играя бликами, плотно сидели в своих гнездах короткие метательные ножи. Один из них торчал в шее поверженного монаха. Или послушника? «Да какая теперь разница?.. – устало подумала девушка, пытаясь подняться на расползающиеся ноги. Они до сих пор дрожали. – Значит, тот убийца… вот это он и был?»

– Четко сработано, – услышала она за спиной голос мужа. – И пикнуть не успел… Капитан Хант, кажется, мы все-таки опоздали!

– Да уж вижу… Эй, юнга, а ты что ревешь? Зацепило?

– Его зацепишь, пожалуй, – хмуро обронил лорд Мак-Лайон, вспомнив о своем ранении. И, склонившись над безучастной супругой, аккуратно поставил ее на ноги. – Как ты, милая?

Нэрис пожала плечами. И разжала пальцы, выпустив из рук тяжелый ларец. Королевский советник успел его поймать.

– Значит, вот из-за чего весь сыр-бор… – задумчиво пробормотал он, разглядывая потемневшее от времени литье на крышке. Фыркнул, оглянулся на Десмонда. – Боюсь, вы остались без честно заработанного артефакта, капитан!

– Да и черт с ним, – отмахнулся Хант, скользнув взглядом по лежащему в траве телу, в правой ладони которого был зажат узкий длинный нож. – Зато живой.

Он покосился в сторону сундучка, перевел глаза на бывшую теперь уже заложницу и, вздохнув, подытожил:

– Но Чарли меня, конечно, с потрохами сожрет!..

Глава 29

Двери маленького придорожного трактира были закрыты. Снаружи, привалившись спиной к косяку, скучали двое рослых парней – старшие сыновья хозяина. Они отворачивали от порога редких прохожих и с завистью поглядывали на закрытые ставни родного дома. Там, внутри, наверняка происходило что-то очень важное и интересное, но раз отец велел…

– Как вилами махать – так мы, – пробубнил один из молодых людей, тщетно выискивая в крепком дереве двери хотя бы одну щель, – а как шептаться…

– Не гундось, Джонни, – добродушно отозвался брат. – Вишь, дело-то непростое… Эвон как батюшка суетится! И не елозь мордой по доскам, без толку – я дверь сам конопатил.

Над их головами хлопнула оконная рама, и озабоченный женский голос позвал:

– Сил! Джонни! Вы тут?

– Да, мама! – хором отозвались братья, задрав головы.

Из окошка на втором этаже высунулась дородная супруга трактирщика:

– Бегом в сарай, принесите торфу!..

– Но папенька не велел от дверей отходить…

– Значит, один останется, второй сходит, – нетерпеливо отмахнулась женщина. – Джонни, торф сложишь у заднего крыльца… И не суйся в кухню! Понял?..

– Да, мама, – разочарованно вздохнул юноша, отлипнув от косяка.

Жена трактирщика удовлетворенно кивнула и отошла от окна.

– Сейчас еще воды накипятим, – сказала она, повернувшись в сторону кровати, на которой лежал могучий брат Даллан. На холме он не пострадал, но в лесу монаху досталось изрядно… Рядом с кроватью, что-то растирая деревянным пестиком в ступке, сидела Нэрис. – Как братец?..

– Обойдется, – улыбнулась девушка. – Раны зашьем, перевяжем, только вот трогать его еще неделю точно нельзя будет. Если б вы были так добры и…

– Да пущай лежит! – всплеснула руками хозяйка. – Нешто он нам помешает?.. Уж приглядим за братцем, вы об том не беспокойтесь, госпожа! Я вон за дочкой пошлю, чтоб помогла мне с кухней… Ох ты, божечки! Кухня! У меня ж ить суп на огне стоит!..

121
{"b":"152930","o":1}