Марико остановилась, чтобы дать мне возможность осознать сказанное. Затем продолжила тоненьким голосом:
– Она гладит меня по волосам и говорит, что все будет хорошо. Говорит, что присмотрит за мной. Говорит, что знает о моем одиночестве, обещает, что долго оно не продлится. Говорит, что сумеет защитить меня.
– Эта женщина, – начал я, – как она выглядит?
Взгляд девушки прояснился. Она убрала с лица прядь волос и посмотрела на меня в упор.
– Она похожа на меня, – ответила Марико, – но называет себя Рейко.
После этого мы уже не говорили о снах и видениях.
Я смотрел, как Марико бредет на стоянку такси. В поезде я, не переставая, думал о том, что она сказала.
Когда Марико произнесла твое имя, в комнате внезапно стало так тихо, словно мы оказались в самом центре циклона, что бушевал вокруг.
Откуда, черт побери, она выкопала твое имя?
Сны Марико ставили меня в тупик. Ее слова эхом звучали в голове снова и снова, я вертел их, пытаясь найти скрытое значение, словно разгадку шифра. Возможно, Марико лжет, и все это не более чем изощренный прием. Однако я человек не легковерный. В поведении Марико не было ничего лицемерного. Мы поговорим завтра, когда она успокоится. Мы условились встретиться в шесть, на той же деревянной скамейке, где она ждала меня сегодня. Я должен знать больше.
IV
На работе все следующее утро я думал о том, что случилось вчера. Я никак не смог сосредоточиться и постоянно ловил себя на том, что рассеянно смотрю в окно. Метрах в пятистах от нашего здания строился новый небоскреб, и я бездумно наблюдал, как канареечно-желтый подъемный кран затаскивает бетонные плиты на тридцатый этаж. К счастью, это настроение не продлилось долго. Работы было хоть отбавляй, и скоро я с головой погрузился в ежедневную рутину.
Госпожа Ямамото стала настоящей звездой офиса. Вечером она обнаружила несколько технических ошибок в тех документах, что брала домой – ошибки могли привести к нерациональному использованию более тридцати тысяч йен. Если бы не зоркий глаз госпожи Ямамото, в июле финансовому департаменту пришлось бы жарко. Я объявил об этом в офисе, однако персонально никого не обвинил. В дальнейшем мне придется более внимательно проверять документы.
В пятнадцать минут шестого я почувствовал нервозность. В три минуты седьмого собрал портфель, надел пальто и сказал Мацуяме-сан, что ухожу. То, что я собираюсь домой раньше него, заставило Мацуяму-сан бросить недоверчивый взгляд на часы.
– Уже? – спросил он.
– Да, – ответил я. – Да и вы не слишком задерживайтесь.
Затем попрощался и вышел.
Узкий треугольник травы напротив здания «Дайва трейдинг» едва ли заслуживал гордого имени парка. Трава была истоптана и смята, цветы не хотели расти. Впрочем, тебе будет приятно узнать, что саженцы, которые посадили в девяносто первом, превратились в крепкие и здоровые буки. Я уселся на скамейку под одним из них, положил портфель на колени и стал ждать Марико.
В парке почти не было людей. Мужчина в спортивном костюме и с повязкой на лбу совершал пробежку по аллее, да двое влюбленных школьников целовались у ограды. Продавец сладостей упаковывал свою тележку рядом со скамейкой. Он поймал мой взгляд и показал на небо.
– Похоже, скоро польет, как из ведра. Пора собираться домой.
Весь день небо было затянуто тучами, а сейчас угрожающе потемнело.
– Я жду приятеля, – ответил я.
– Что ж, вашему приятелю не мешало бы поторопиться, иначе ему придется вытаскивать вас из воды, словно мокрую крысу.
Насвистывая, продавец покатил тележку восвояси, бутылки с шипучими напитками со звоном перекатывались в холодильнике. Часы показывали пятнадцать минут седьмого. Некрасиво уйти после пятнадцати минут ожидания, решил я, начиная понимать, почему Марико просидела вчера на скамейке целых четыре часа.
Еще через двадцать минут я понял, что продавец был прав. Без всякого предупреждения двери небес широко распахнулись. Двое подростков с ирокезами на головах и цепями, свисавшими с мешковатых штанов, с гиканьем разъезжали на маленьком велосипеде, словно на свете не существовало большего удовольствия, чем вымокнуть до нитки. Я покинул парк, без особого успеха пытаясь защитить голову портфелем и бормоча проклятия. На станции метро я присоединился к толпе таких же мокрых горожан, ищущих защиты от дождя.
То, что Марико не пришла, встревожило меня. Она была так рада, когда я согласился встретиться, что вряд ли ее отсутствие вызвано пустяковой причиной. Хотя мне очень этого не хотелось, я решил зайти в хостесс-бар, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. Это займет не более десяти минут, к тому же еще слишком рано, чтобы я мог повстречаться там с Мураками-сан и его закадычным дружком Таро (не говоря уже о том, чтобы остаться и выпить).
С тех пор как я последний раз был здесь, прошло несколько недель. Холл показался мне более грязным и запущенным, чем я запомнил с прошлого раза. Пол усеивали сигаретные окурки, его не мешало бы хорошенько подмести и вымыть. Слабый запах мочи отбивал желание прикасаться к любым поверхностям.
Нервы мои дрожали от напряжения. Глупо, я ведь бывал здесь дважды и знаю, чего ожидать. Или думал, что знаю. Три американки стояли в дверях – теперь нечего было надеяться проскользнуть незамеченным.
– Добро пожаловать! – радушно провозгласили все трое и поклонились.
Мне показалось, что меня поприветствовали три манекена выше человеческого роста. Улыбки сияли сочной помадой, влажно блестели зубы.
Девушка, больше остальных похожая на амазонку, носила обтягивающее платье с изумрудно-зелеными блестками.
– Добрый вечер! – произнесла она по-японски с экзотическим акцентом. – Я возьму ваше пальто. Ого, да вы промокли! Снаружи, наверное, сильный дождь? Мы принесем полотенца. Вы уже бывали у нас?
Сильный акцент амазонка компенсировала количеством слов.
– Да, он уже бывал здесь, – пропищала другая девушка.
Это была Стефани из Флориды. Апельсиновый цвет ее волос только подчеркивался платьем леопардовой расцветки (честно говоря, такое платье лучше смотрелось бы в солнечный полдень, чем вечером в баре).
– Это приятель Мураками-сан.
– Который из них?
Стефани что-то сказала по-английски, и девушки рассмеялись.
– Приятель Мураками-сан! Почему вы сразу не сказали? – Третья девушка, блондинка, просто источала патоку. – Мы здесь просто обожаем Мураками-сан!
– У вас мокрые очки! Мы принесем салфетки! – воскликнула амазонка.
– На самом деле, – промямлил я, – я заглянул ненадолго. Хочу перекинуться парой слов с Марико, если она не занята.
Взгляд мой скользнул в глубину бара. Я надеялся отыскать Марико среди красно-коричневого убранства. Даже пустой, бар производил впечатление богатства и роскоши. Японка с макияжем а-ля Клеопатра сидела у стойки, лениво ковыряясь палочками в салате.
– Марико? – переспросила Стефани.
Я кивнул. Американки заговорили между собой по-английски, выплевывая иностранные словечки как из пулемета. Хотя в университете я изучал английский язык целых два семестра, я смог уловить в этой канонаде только имя Марико. Блондинка со слащавым голосом посмотрела на меня, всплеснула руками и зашлась от хохота. Я почувствовал себя не в своей тарелке. Стефани из Флориды обернулась и улыбнулась ясно и уверенно, как полуденное солнышко.
– Мне очень жаль, но Марико сегодня нет… Позвоните завтра вечером, и мы скажем, когда она работает, чтобы вам не приходить.
– А почему бы вам не остаться? – пропищала блондинка, расправив плечи. – К вашим услугам три такие эффектные дамы!
От страха я придушенно хихикнул.
– Ха-ха-ха… я должен идти домой, благодарю вас, вы так…
Я поклонился, извинился и чуть не упал, споткнувшись о горшок с папоротником.
Серые небеса разразились грозой. Вода грохотала по водостокам, лужи отражали свет витрин. От станции я мрачно ступал прямо по воде, и вскоре носки начали хлюпать при каждом шаге. Когда я осознал, что делаю, то устыдился – веду себя, как малолетний ребенок!