Литмир - Электронная Библиотека

— Ты не должна об этом беспокоиться, — сказала Пруденс.

— Как мне не волноваться? Грех портить такие чудесные вещи.

— Дети аккуратные. И почему бы не отвести их и Тоби погулять?

— А это можно?

— Конечно.

Пруденс вывела их в парк, где усердно трудились садовники и землекопы. Она показала качели, и дети с восторгом принялись качаться, заливаясь смехом. Качели такая простая вещь, почему их нет в местах вроде «Двора белой розы»?

— Мне нужно вернуться в дом, — сказала Пруденс Хетти. — Гуляйте в парке.

Пруденс вдруг вспомнила про Дрейдейла. Утро такое мирное, трудно заподозрить недоброе, и все же…

— Но пока далеко от дома не отходите.

Хетти округлила глаза и кивнула.

— Мам, мы можем пойти к озеру? — спросил Уилли.

— Пока нет.

Пруденс спешила в дом, злясь, что Дрейдейл создает проблемы и здесь. Чем скорее е ним покончат, тем лучше.

Она нашла Кейта в своем будуаре. Он уже завтракал и поднялся поцеловать ее.

— Уже одета и полна энергии?

— Я уходила сообщить добрую новость Хетти. Они привыкли рано вставать, так что теперь гуляют. — Сев, Пруденс добавила: — Я предупредила их, чтобы не отходили далеко от дома.

— Я велел всем свободным людям работать на территории, чтобы следить за опасностью.

— Какой ты предусмотрительный!

— У меня большой опыт в том, чтобы беречь своих людей. Ненавижу неоправданные потери. Это еще одна причина, поссорившая меня с армией. И я не позволю Дрейдейлу повредить здесь кому-нибудь.

— Он действительно может попытаться?

— Этот человек не станет подводить себя под обвинение в убийстве, но если сможет покалечить или убить кого-нибудь при якобы несчастном случае, то легко устроит это. Особенно теперь.

— Господи! Мы только усугубили опасность.

— Ты бы предпочла оставить Уилла Ларна без помощи?

— Нет, но мне все это не нравится. Почему мы не можем положить ему конец сейчас?

— Нетерпелива, как всегда, — улыбнулся Кейт. — Как и я. Дело в том, что непрерывно поступает новая информация. Очередной день может добавить гвоздей в его гроб. Но дальше затягивать не стоит. Я собираюсь завтра в Дарлингтон. Хочешь поехать со мной?

Эта идея ее пугала, но Пруденс сказала:

— Да. Особенно если смогу увидеть, как Дрейдейл провалится в ад.

— Я постараюсь доставить тебе такое удовольствие. Обещаю. Сейчас в опасности слишком много людей. Дрейдейл бьет в любого, кто связан с тобой, даже новых жильцов в твоем прежнем доме.

Пруденс застыла с булочкой в руке.

— Стоунхаусы! Может Дрейдейл знать о них?

— Да, черт побери! От конюха Толлбриджа. — Кейт поднялся и быстро поцеловал ее. — Мне нужно послать туда людей, предупредить и обеспечить безопасность. Кого еще ты забыла?

Пруденс задумалась.

— Если Эрон и Сьюзен в безопасности, то, пожалуй, никого. Во «Дворе белой розы» я была близка только с Хетти.

Кейт ушел, и Пруденс поймала себя на том, что аппетит у нее пропал. Вдруг встревожившись, она вышла в парк и увидела Хетти с детьми около дома. Дети играли с мячом, Тоби вертелся рядом, Хетги сидела на скамье под деревом.

Услышав детские голоса с другой стороны, Пруденс обернулась и увидела у озера дочерей Артемис. Пруденс была бы рада видеть всех детей, играющих вместе, но…

Флавия и Джулия вбежали на китайский мостик, перекинутый через ручей, впадавший в озеро, и Пруденс занервничала. Вода — это явная опасность, а в извращенном, мстительном уме Дрейдейла любой обитатель Кейнингза мог оказаться мишенью.

Вообще-то вокруг работало много людей, включая тех, кто очищал берега озера от камыша. Кейт, возможно, переусердствовал и перестраховался, но Пруденс не могла его в этом винить.

Однако нельзя болтаться тут весь день, высматривая опасность. Ее ждут дела. Пруденс вернулась в дом и, упрекая себя в глупости, положила в карман свой старый нож и сунула в корсаж кинжал.

В тот день все семейство собралось за обедом. Вдова не создавала проблем, если не считать того, что она поинтересовалась, будут ли друзья Пруденс обедать с ними. Артемис молчала. Мистер Гуд, похоже, искренне считал Пруденс давней знакомой.

Сестер Кейтсби появление детей оживило и воодушевило.

— Такой печальный случай, — сказала мисс Кейтсби. — Такое жестокое обращение.

Мистер Коутс пространно изложил свое мнение о законах о бродяжничестве, Кейт вставлял замечания, поддерживая беседу, пока вдова не сказала:

— Надеюсь, эти дети ведут себя прилично. Ведь они не приучены к такому окружению.

— Они прекрасно себя ведут, — храбро ответила мисс Сесили. — Мы ни звука от них не слышала, правда, сестра? И от собачки тоже. Она не лает.

— Беспородная, — бросила вдова.

Пруденс предпочла думать, что она имеет в виду собаку.

Эта сдержанно-нервозная атмосфера продолжалась и за чаем, но открытой конфронтации не было, и, похоже, никто не собирался задерживаться. Пруденс с удивлением поймала себя на том, что ее это не волнует. Пусть вдова и Артемис расхлебывают кашу, которую заварили. А у нее есть дела поважнее.

Сейчас ей хотелось выяснить, насколько безопасно Уилли и Саре пойти к озеру.

Пруденс смело вошла в кабинет Кейта, едва взглянув на клерков, хотя заметила, что все они встали и как это нелепо. В смежной комнате Кейт просматривал бумаги.

Они поцеловались, словно это было так же естественно, как дышать.

— Это безопасно? Я уверена, что для них это станет большим удовольствием.

— Лодки и мост проверили сегодня утром, и люди рядом работают, так что никто не сможет повредить им. Я пойду с тобой, чтобы все устроить.

Пруденс оглядела письменный стол.

— Но у вас много дел, милорд.

— Призываете меня исполнять свой долг, миледи? Я планирую снова поиграть в бездельника. В прошлый раз я был щедро вознагражден за это.

Они нашли Хетти с детьми в комнате. Разумеется, при упоминании о лодке Уилли загорелся желанием пойти. Сара колебалась, но и она согласилась прогуляться. Кейт велел снова проверить лодку и повел Хетти и детей к озеру.

— Надеюсь, они останутся, — сказала Пруденс, видя их радостное волнение.

— Будут проблемы, — предупредил Кейт. — Сейчас они гости; но если Уилл Ларн будет работать здесь, то его семья не сможет пользоваться привилегиями, в которых отказано другим слугам. Хотя не вижу причин, почему все не могут пользоваться лодками время от времени. Ведь мужчинам разрешено ловить рыбу в свободное время. Нет, это не мое решение. Так распорядился мой отец.

— Тогда он был таким же добрым, как ты.

— Скорее прагматичным. Он не был рыболовом, поэтому рыба в озере его не интересовала. Когда у него в гостях появлялись любители рыбалки, слуги знали: от озера надо держаться подальше. Хочешь прокатиться на лодке? — Когда Пруденс заколебалась, Кейт поддразнил: — Ты менее смелая, чем детишки Хетти?

— Ах, ты плут! — рассмеялась она. — Хорошо, но если я утону, это будет на твоей совести.

Кейт повел ее в домик, где хранились лодки, и взял плоскодонку. Потом протянул руку.

— Что, если она перевернется?

— Я этого не допущу.

— Знаю-знаю! «Доверься мне». Думаю, мне радоваться надо, что я в самом простом платье, и оно не пострадает от того, что промокнет.

Кейт уже пристраивал в лодку подушки. Повернувшись, он подал ей руку. Опершись на нее, Пруденс осторожно ступила в лодку и села, подобрав юбки. Кейт снял сюртук и бросил ей. Потом взял шест, сел в лодку и оттолкнулся от берега. Лодка чуть качнулась, и Пруденс ухватилась за края.

— Доверься мне, — улыбнулся Кейт.

— У тебя есть в этом какой-нибудь опыт?

— Огромный. Когда я был мальчишкой…

— Этого я и боялась.

Кейт широко улыбнулся и вывел лодку на середину озера, подальше от смеющихся детей. Пруденс никогда в жизни не чувствовала себя настолько отрезанной от мира. Озеро не такое уж большое, но единственная ее опора — это лодка. И Кейт.

В озеро вдавались поросшие деревьями мысы, казалось, будто они одни в целом мире, и Пруденс начала обретать безмятежность. На затянутом тучами небе виднелись лишь окошечки голубизны, зато это приносило прохладу, а белые пушистые облака были так красивы.

64
{"b":"147145","o":1}