Литмир - Электронная Библиотека

Кейт пустился в объяснения, а легкомысленный повеса подошел к ней. Пруденс отчаянно жалела, что она не в шелках и не при параде. Перри изобразил изысканный поклон, при котором его правая рука описала в воздухе четыре полных круга.

— Миледи Малзард, как я полагаю? Enchante[5], дорогая!

— Что? — Он, должно быть, не только легкомысленный, но и слабоумный. — Я жена Кейта, миссис Бергойн.

Перри заморгал с застывшей улыбкой.

— Ах да… конечно. Тысяча извинений! Но это только увеличивает мой восторг от знакомства с вами, которое произошло так неформально, поскольку мой друг совершенно пренебрег своими обязанностями. Давайте исправим его ошибку. Позвольте представиться, Перегрин Перрьям, мэм. — Он поклонился снова. — Ваш преданный слуга. Вы можете поручить мне все. Абсолютно все.

Присев в реверансе, Пруденс поблагодарила его, но ей пришлось бороться с приступом смеха от такого потока чепухи. Пока она кое-что не сообразила.

Мистер Перрьям явно смущен.

Тот ожидал увидеть Кейта с кем-то другим.

С некой леди Малзард.

Мистер Перрьям что-то болтал о погоде и Йоркшире, Пруденс отвечала в том же духе, стараясь не выдать огорчения.

Кейт и другая женщина, путешествующие вместе? Это могло означать только одно: эта женщина — его любовница. У Кейта есть любовница, и мистер Перрьям ожидал, что Кейт приедет с ней.

И леди Малзард — замужняя женщина.

Адюльтер.

Или она вдова?!

Это хуже. Вдовы годятся для брака. Господи помилуй! Неужели Кейт отправился за своей истинной любовью и угодил в западню ее, Пруденс, несчастий?

Она молчит слишком долго.

— Извините меня, мистер Перрьям. Как вы понимаете, события выбили нас из колеи.

Но не настолько, как ее последнее открытие.

— Как я вижу, вы уже познакомились, — присоединился к ним Кейт. — Извините, что не представил вас друг другу. Сейчас мы найдем подобающую одежду для Пруденс. А пока она в платье, которое заняла у жены фермера.

Пруденс хотелось забиться в какую-нибудь нору, но она повернулась к сундуку:

— Давай посмотрим.

Она услышала, как за ее спиной мистер Перрьям позвал друга по имени, а потом воскликнул:

— Да ты ранен?!

— Ничего страшного. Первым делом сундук.

Главное — прилично нарядить нежеланную жену.

Нарядить свинью в шелк…

Леди Малзард, должно быть, высокородная и элегантная. Изящная, с нежными чертами, никогда не поучает возлюбленного, даже ради его пользы.

Пруденс отперла сундук.

— Я справлюсь, — сказала она, когда Кейт поднял крышку.

Пруденс хотела, чтобы он отошел, тогда она сможет побороть готовые пролиться слезы.

— Тебе понадобится лишняя пара рук. Ты же не можешь складывать вещи в грязь.

Кейт был прав, и это расстроило ее еще больше.

Ее рыже-красный костюм лежал сверху и очень подходил для поездки. Леди Малзард, без сомнения, всегда разодета в пух и прах, поэтому Пруденс порылась в сундуке и вытащила платье в желтую полоску.

— Оно слишком изящное для поездки. Тебе нужно что-то попроще.

«Попроще? Отлично, сэр. Будет вам попроще!»

И она вытащила голубое.

Но потом Пруденс взяла себя в руки. Никого она этим не заденет, кроме себя. Она убрала голубое платье и вручила Кейту рыже-красные юбку и корсаж, пару простых чулок.

— Мне нужна сумка с моими черными туфлями.

Пруденс яростно рылась в сундуке. А когда выпрямилась и повернулась к Кейту, он спросил:

— В чем дело?

Пруденс очень хотелось сказать ему, что именно случилось, стукнуть сумкой с туфлями по его безмозглой голове, но какой смысл? Что сделано, то сделано.

— Просто последствия трудного дня.

— Или появления Перри. К несчастью, он появился, когда ты была в чужой одежде, но ему можно доверять.

Доверять в том, что он не разнесет историю о том, что она низшего ранга и неподходящая?

— Нам следует вернуться на ферму, — сказал Кейт.

— Мне нужно взять подарки для Пег Стоунхаус.

Пруденс была рада отвернуться от него и искала мыло в хорошеньком фарфоровом горшочке и обшитую кружевом сорочку.

Чего бы Кейт на самом деле ни желал, он женат на ней, а не на какой-то леди Малзард. Он ее, и это к лучшему. Эта прелестная леди не сможет приспособиться к его бедности. Она не знает, как печь хлеб и делать крем для рук.

Гм, Пруденс пока тоже не знает, но научится. Научится всему необходимому, чтобы сделать их дом удобным и уютным, и Кейт полюбит ее. Ее, а не другую женщину.

Однако если леди Малзард замужем и эта прелестная, элегантная красавица — любовница Кейта, против этого нет оружия.

Пруденс опустила крышку, повернула ключ и объявила:

— Я готова.

Она зашагала к ферме и услышала сердитый стук, с которым Кейт захлопнул багажное отделение. Прекрасный способ начать семейную жизнь, излучая дурное настроение. Как можно загасить такой гнев и боль?

Какие глупые мечты она выдумала, и только потому, что Кейт был добр к ней, а иногда в его глазах мелькало вожделение. Мужчине не нужно питать чувств к женщине, чтобы желать ее, а такой мужчина, как Кейт, не влюбится в такую женщину, как она.

Она больше похожа на свою невестку, чем думала.

Пруденс продолжала шагать к ферме, не дожидаясь мужчин, стараясь успокоиться, не обращать внимания, что боль и гнев нарастают с каждым шагом.

Если Кейт любит другую, то ему не следовало жениться на ней, независимо от того, в какой беде он ее нашел.

Ему следовало оставить Пруденс ее судьбе.

Дрейдейл по крайней мере никогда бы не разбил ее сердце.

Глава 18

Повернувшись, Кейт увидел, как Пруденс марширует к ферме. Судя по размашистому шагу и осанке, она все еще на что-то сердится. Он оставил Перри и конюха и пошел за ней.

— Давай понесу.

— Я не какая-нибудь хрупкая леди. Побереги ногу.

— Несколько тряпочек меня не утомят.

Пруденс уставилась на него, потом сунула в руки сверток и зашагала дальше.

— Пруденс, Перри не станет распространяться о твоем виде.

— Мой вид, мой вид! — Она вихрем повернулась к нему. — Прости, что поставила тебя в неловкое положение, муж.

— Ничего подобного, — процедил Кейт сквозь зубы.

Раны докучали ему, и дурное настроение Пруденс было сейчас совсем некстати.

— Нет? Тогда тебе нужно рассказать ему про «Двор белой розы» и мое безденежье.

— Никому не нужно знать о «Дворе белой розы».

Пруденс грустно улыбнулась.

— Хорошо. Я никому не скажу, — на ходу бросила она. — В конце концов, я обещала подчиняться тебе, и я свою клятву сдержу.

Черт побери, что это значит?

— Что не так? — снова попытался выяснить Кейт.

— Что может быть не так в такой чудесный день? — нарочито округлила глаза Пруденс.

— Не сваливайте на меня ваши недавние приключения, мэм! — огрызнулся Кейт, теряя терпение, и увидел в ее глазах вспышку боли.

Пруденс повернулась и зашагала быстрее.

— Пруденс!

Потом Кейт сообразил, что в такой ситуации мудрый муж придержит язык. Возможно, у нее начались месячные. Говорят, это превращает разумных женщин в мегер и наверняка усугубило все сегодняшние несчастья. Хотя для него это к лучшему. Нет риска, что в гнездышке поселился кукушонок Дрейдейла. И не придется надолго откладывать осуществление брачных отношений.

Он молча следовал за ней, его так и подмывало свистнуть.

Вода постепенно впитывалась в землю. Когда он вошел в дом, Пруденс прикрикнула:

— Сними сапоги! Ты грязи в дом натащишь.

Сама она сбросила разваливающиеся туфли и стояла в грязных чулках, волосы у нее растрепались, на щеках бурые полосы. Она каждый месяц будет такой фурией?

Вдобавок ко всему из-за раны он не мог снять сапоги без посторонней помощи.

— Иди переоденься. Ты почувствуешь себя лучше.

Это прозвучало резче, чем он намеревался.

Пруденс схватила одежду и отошла.

вернуться

5

Очарован (фр.).

35
{"b":"147145","o":1}