Литмир - Электронная Библиотека

— Ты… умираешь?

— О Господи! Да я в расцвете сил.

— Тогда что?!

Кейт молчал, затянувшаяся пауза говорила о том, что признание столь ужасно, что Пруденс и вообразить не могла.

Наконец он сказал:

— Я граф.

— Что?!

Пруденс вытаращила глаза, пытаясь осмыслить немыслимые слова.

— Я пятый граф Малзард, и Кейнингз — мой дом. А это значит, — Кейт внимательно смотрел на нее, — что ты теперь графиня Малзард.

Такое впечатление, будто он говорит по-гречески.

Если не считать того, что греческий она немного знала.

— Графиня Малзард, — повторила Пруденс. — О Господи! Боже мой! Так это я леди Малзард?

— Да. — Кейт смотрел на нее так встревожено, словно она повредилась умом.

Возможно, потому, что она взвизгнула от смеха. Нет никакой леди Малзард, которая украдет у неё Кейта. Это она леди Малзард!

— Мне следовало сообщить тебе это до свадьбы, — сказал Кейт, все еще внимательно глядя на нее. — Той ночью я пришел к дому Толлбриджа с намерением сказать тебе правду. Но так и не смог рискнуть, опасаясь, что ты откажешься выйти за меня.

— Откажусь выйти за тебя? — уставилась на него Пруденс.

— У тебя была масса причин, и ты достаточно сильная и решительная, чтобы сделать это, но последствия для тебя… И все равно мне следовало дать тебе свободу.

Пруденс прижала пальцы к вискам.

— Откажусь выйти за тебя?!

— Ударь меня, если хочешь.

Она это сделала, довольно сильно стукнув его по голове.

— Ты подумал, что я лучше сдамся на милость Дрейдейла, чем выйду за графа?

Пруденс смотрела на его потрепанную одежду, ту самую, которая была на Кейте в их первую встречу, когда он явно нуждался в деньгах.

— Деньги, которые привез мистер Перрьям, твои?

— Да.

— Тогда почему ты все еще носишь эту одежду?

— Я стал графом недавно. Я пополнил свой гардероб, но до костюма для верховой езды дело пока не дошло. Когда мы окажемся в Кейнингзе, я смогу впечатлить тебя своей элегантностью, Пруденс. Я граф Малзард, даю слово. Вот смотри — мое кольцо-печатка.

Пруденс лишь мельком взглянула на тяжелое золотое кольцо.

— Моя одежда! Неудивительно, что ты так о ней беспокоился. Даже мои лучшие наряды не подходят. И твоя семья! Как ты мог жениться, не известив их?

— Ты знаешь как.

Пруденс зажала рот рукой.

— Это все моя вина, моя… А твоя матушка… она тоже леди Малзард?

— Да. Как и вдова моего брата.

— Твой брат. — Наконец Пруденс все поняла. — Тот, который совершенный. Соболезную, Кейт.

Без размышлений Пруденс взяла его руки в свои и притянула ближе, чтобы обнять его, как однажды он обнял ее.

— Соболезную, — повторила она. — Когда это случилось?

— Время потеряло значение. Около месяца назад. Я был в Лондоне, дорога заняла много времени. Я опоздал на похороны.

Пруденс сжала его сильнее, и они стояли так, черпая силы друг в друге. По крайней мере, так это чувствовала она, когда ее ум успокоился, и Пруденс изумленно приняла случившееся.

Кейт — граф, а она — его графиня.

Кейт никогда не хотел быть графом, и Пруденс никогда бы не выбрали в жены графу. Но она стала бы женой Кейта Бергойна, кем бы он ни был.

— Я учусь, — сказал Кейт, — меня к этому долгу не готовили. Второй сын, ты же знаешь. В свое время мне решительно и твердо указали, что я сам должен прокладывать себе дорогу в мире. — Кейт горестно улыбнулся. — И я сбежал от своих новых обязанностей, как проштрафившийся школьник. Ты стала моим оправданием.

Всего лишь оправданием! Это больно.

— Не надо было тебе жениться на мне.

— Я знаю. Прости.

Пруденс отпрянула.

— Ради себя самого. Ты же сказал, что тебя не готовили к положению графа. А уж меня определенно не учили быть графиней. Я стану бременем, а не помощницей.

— Дело сделано, Пруденс. Выхода нет.

Она не хотела этого говорить, но заставила себя выдохнуть:

— Развод?

— Эго дело медленное, сложное и скандальное. В результате ты будешь погублена, а я не смогу жениться снова и иметь наследника.

Пруденс хотелось высказать, что у нее на сердце, сказать, что она вышла бы за него независимо от того, богат он или беден. Да хоть преступник! Сказать, что она любит его. Но эта слова лишь усугубят его бремя, поэтому она сказала:

— Брак с тобой — это лучшая из альтернатив.

— Пруденс, будет очень трудно! Я хочу, чтобы ты это понимала…

— Труднее, чем в браке с Дрейдейлом?

— Нет, но…

— Труднее, чем погибель и позор?

— Нет, но…

— Труднее, чем «Двор белой розы»?

— Нет. — Кейт схватил ее за плечи. — Пруденс, эта дорога не будет легкой.

— Кейт, Кейт, когда теряешь комфортабельный дом и опускаешься все ниже и ниже, пока не оказываешься во «Дворе белой розы», когда зимой надеваешь всю одежду, но так и не согреваешься, когда неделями питаешься только картошкой и капустой, когда стоимость починки обуви приводит в ужас, когда проходишь через все это, то понятие «легкая дорога» приобретает иное значение.

Кейт молча смотрел на нее.

— Что? — требовательно сказала Пруденс. — Тебя обидело, что я не забилась в припадке истерики, как полагается благородной леди?

Кейт взял ее руки в свои.

— Не нападай на меня. Просто ты меня удивила. Снова. — Улыбнувшись, Кейт притянул ее ближе. — Ты великолепна, моя леди Малзард, и я не хочу другой, но и не сбрасываю со счетов предстоящие трудности. Все ожидали, что я женюсь на высокородной леди, в округе уже нашлись претендентки. От разочарования они будут кипеть злобой. История о событиях в Дарлингтоне дойдет до Кейнингза, и, несмотря на романтический глянец, мою скоропалительную женитьбу, сразу после смерти брата, сочтут скандальной.

Пруденс об этом не задумывалась.

— Снова моя вина. И люди станут присматриваться к моей талии? А когда я забеременею, будут считать месяцы?

— Да, и еще множество проблем. Я оказался в трудной ситуации, а теперь еще и тебя в нее втянул.

— Ты выхватил меня из пасти демона.

— Как святой Георгий или архангел Михаил? — улыбнулся Кейт. — Hо поверь, — он гладил ее по щеке, — я вполне доволен своей женой.

— Правда?

— Правда.

Кейт притянул ее, чтобы поцеловать, облегчение превращалось в неистовство. Пруденс обхватила его голову и, утопая в страсти, припала к нему ртом, всем телом, словно пытаясь слиться с Кейтом воедино. Она этого хотела. Никогда не разделяться даже на дюйм.

Никогда больше не быть одной.

Раздался стук в дверь, но когда они отскочили друг от друга, смущенная горничная была уже в комнате.

— Извините, сэр, мэм. Мне зайти позже?

Пруденс отбежала, прижав руки к пылающим щекам.

— Нет, — ответил Кейт. — Оставьте чай. Спасибо. — Когда дверь за служанкой закрылась, он сказал: — Чай, миледи?

Пруденс смущенно повернулась, потом рассмеялась:

— Что она про нас подумала?!

— Что мы пылкие и страстные, но поскольку мы женаты, в этом нет ничего постыдного.

Пылкие и страстные. Пруденс радостно вздрогнула от этих слов, а Кейт подвинул ей стул, и она села у маленького столика, стараясь успокоиться и обрести здравомыслие.

А это непросто, когда на нее обрушилось столько всего. Никакой любовницы нет, есть только она.

И она графиня Малзард. Невероятно!

Графиня, которой предстоит предстать перед шокированным и разочарованным миром.

Но Кейт — ее. И сказал, что совсем не против. Пруденс слегка качнула чайник, перемешивая содержимое, потом сказала:

— Неудивительно, что мистер Перрьям был взволнован, когда назвал меня леди Малзард!

— Он это сделал? Когда?

— При первой встрече. Я поправила его и сказала, что я миссис Бергойн, и он разразился цветистыми сентенциями.

— Это он умеет, — усмехнулся Кейт. — И ты не догадалась?

— Что леди Малзард — это я? Как я могла? — Пруденс налила чаю Кейту, потом взглянула на него. — Я подумала, что у тебя есть любовница. Очень элегантная высокородная леди, которая никогда не сталкивалась с теми катастрофами, в которые угодила я.

38
{"b":"147145","o":1}