Снизу, из-под двери покоев великого магистра, проникал слабый свет. Уилл постучал по темному дереву. Не дождавшись отклика, постучал снова. И опять ничего. Тогда он осторожно толкнул дверь. Она со скрипом отворилась. Покои освещало пламя двух свечей на большом столе в центре. Сзади в стену вделан железный ящик. Уилл увидел его сразу. За мраморными колоннами виднелись сводчатые окна, такие же как в коридоре. Освещенным оставался лишь небольшой островок в центре, все остальное тонуло во мраке.
У стола Уилл замер.
— В чем дело? — прошептал Гарин.
Уилл показал. На столе валялись вперемежку пергаменты и перья. Некоторые разбросаны по полу.
— Может быть, здесь всегда такой порядок, — пробормотал Гарин. — Это же госпитальеры. Пошли. — Он приблизился к ящику, вытащил из кошеля ключ.
Когда глаза Уилла привыкли к полумраку, он с ужасом обнаружил открытые сундуки и гардероб с распахнутой дверцей. Содержимое переворошено и частично выброшено на пол.
— Боже, он открыт, — раздался голос Гарина. — Слышишь, Уилл, ее здесь нет.
И в ту же секунду из-за колонны к нему метнулась тень. Гарин вскрикнул, увидев сгорбленного монстра в грубом коричневом плаще, с кривым кинжалом в руке. Гнилые зубы обнажены в оскале.
Гарин не успел пошевелиться, как Грач его развернул и приставил кинжал к горлу.
— Ее там нет, потому что она у меня, ты, тупое дерьмо!
Уилл вгляделся. На поясе человека, пытавшего его в публичном доме, мелькнула книга в кожаном переплете с вытисненным золотой фольгой названием. Он узнал Грача по глазам и голосу.
— Положи! — бросил Грач, оглянувшись на меч в руке Уилла. — Или я перережу ему горло.
Лезвие полоснуло по коже, Гарин вскрикнул.
Грач усмехнулся:
— Будь уверен, я это сделаю.
— Ладно. — Уилл стал опускать меч на пол.
— Не сюда! — прорычал Грач. — Вон на тот сундук. Иначе ты успеешь его схватить.
Уилл подчинился.
— А теперь вернись туда, где стоял.
Грач выхватил из ножен меч Гарина и бросил на ковер сзади.
— Так-так. Вот ты и попался, предатель.
— Я не предатель! — Задыхаясь от страха, Гарин бросил взгляд на Уилла. — Я его только использовал, чтобы добыть книгу, а потом собирался привезти ее в Лондон, как мы договорились.
Глаза Уилла сузились. Он шагнул вперед.
— Стой на месте! — рявкнул Грач. — Он лжет. Ты никогда не умел хорошо врать, де Лион. Для этого у тебя кишка тонка.
Уилл напряженно наблюдал за рукой Гарина, медленно двигавшейся к кошелю на поясе.
— Я же, напротив, в этом деле очень хорош, — самодовольно продолжил Грач, не замечая действий Гарина. — У меня много талантов. — Он усмехнулся. — Например, умею отпирать замки.
— Не сомневаюсь, — тихо произнес Гарин.
— Ваше появление для меня большая радость. Теперь можно развлечься. Хорошая плата за необходимость переться сюда разбирать твое дерьмо. Я вначале кое-что тебе поведаю, а потом положу вместе с твоим другом вон в тот сундук. Он большой, места хватит. И вы будете лежать там в обнимку. — Грач гнусно рассмеялся. — До прихода великого магистра. Хотел бы увидеть его лицо, когда он найдет вас в своих разоренных покоях, а заветный ящик пустым! Думаю, вас поместят в одну из самых славных темниц, и очень надолго. — Его тон стал тверже. — Ты еще пожалеешь, что я тебя не прирезал. — Он посмотрел на Гарина. — Так о чем я говорил? Ах да. Помнишь ночь, когда мы покидали Париж? Ты заметил кровь на моей одежде, спросил откуда. Успокоился, услышав в ответ: поранился.
Уилл видел, как Гарин залез в кошель.
Грач прижал свою щетинистую щеку к щеке Гарина.
— Так я соврал. Это была не моя кровь, а той суки, Адели.
— Что? — Гарин застыл.
— Я ее поимел. — Грач хихикнул. — Только на этот раз своим клинком.
— Врешь, — прошептал Гарин, понимая правдивость ужасных слов.
Грач наклонился к уху Гарина:
— А теперь еще одна радостная весть. Я вернусь в Англию и навещу твою матушку. — Он горячо задышал в щеку Гарина. — Ты просто вообрази, как мы повеселимся. Вернее, веселиться буду я один.
Гарин выхватил руку из кошеля.
Уилл увидел, как блеснул металл, и понял, что это та самая бляха, награда турнира. Через мгновение Гарин вонзил острый край в глаз Грачу.
Хлынула кровь. Грач завопил, уронил кинжал, попятился, схватившись за лицо. Гарин мгновенно бросился к кинжалу и начал бить Грача не разбирая, куда попадется. Грач обмяк, скорчился на полу. Одной рукой прижимал глаз, другой отмахивался от ударов. Кровь заливала шелковый ковер, брызгала на свежепобеленные стены. А Гарин, оседлав его, все вонзал и вонзал кинжал, снова и снова, выкрикивая:
— Ты сволочь! Грязная сволочь!
Уилл схватил его за плечи.
Гарин рывком развернулся, нацелив кинжал на Уилла. Потом его взгляд прояснился, рука повисла в воздухе и бессильно упала. Грач уже давно не дышал.
Уилл сорвал у него с пояса забрызганную кровью «Книгу Грааля», схватил свой фальчион, поднял Гарина.
— Пошли. Бери свой меч.
Гарин стоял, продолжая вглядываться в мертвое лицо Грача. Уилл подбежал, схватил его за руку, потащил прочь. Внизу, заслышав топот, они заскочили в пустую комнату. Когда шаги стихли, Уилл приоткрыл дверь и увидел спину рыцаря, поднимающегося по лестнице. Повернулся к Гарину:
— Пошли!
Тот оцепенело последовал за ним в благовонную ночь.
Никола де Акр в своем соларе услышал приглушенные крики, доносящиеся с башни. Позвал двух рыцарей и вместе с ними побежал к покоям великого магистра. Они в ужасе остановились на пороге. Лежащий на полу человек с кинжалом в груди показался им великим магистром.
Выхватив меч, Никола осмотрел покои. Никого не обнаружив, подошел к убитому, лицо и торс которого представляли сплошное кровавое месиво.
— Кто это?
— Не наш, — сказал рыцарь.
— Подними тревогу, брат. Тот, кто его убил, может находиться еще здесь.
Никола направился к железному ящику, потянул за дверцу. Ящик оказался пуст. Он бросился обыскивать мертвеца.
В дверях появился де Ревель. Увидев окровавленный труп, остановился на пороге.
— Что случилось?
Никола поднялся.
— Похитили «Книгу Грааля», брат.
Великий магистр попросил второго рыцаря покинуть покои, затем повернулся к Никола.
— Кто похитил? Этот? — Он показал на труп.
— Не знаю. Думаю, их было несколько. Наверное, не поделили награду и прикончили своего. Скорее всего очередные наемники тамплиеров.
— Но нам не ведомо, брат, посылал ли их орден своих наемников в прошлый раз.
— А кто же еще, брат? — спросил Никола. — Эврар здесь. Я его видел. Он знает, где книга. И, конечно, пытается ее вернуть. — Он направился к двери.
— Куда ты?
— Надо настигнуть его сообщников. — Никола показал на мертвеца. — Они не могли уйти далеко.
— Не надо.
— Что?
— Пусть уходят. Если к нам проникли тамплиеры или их наемники, то все справедливо. Они взяли принадлежащее им по праву. Вернули себе книгу, которую мы у них похитили. — Де Ревель подошел к столу, наклонился поднять упавшие пергаменты. — Все. Довольно враждовать с орденом тамплиеров. После Антиохии это самоубийственно. Бейбарс не остановится. Поэтому либо он, либо мы. — Он поднялся, положил пергаменты на стол. — Я выполнил обещание, данное де Шатонефу. Но мы проиграли. Теперь все силы нужно сосредоточить на борьбе с сарацинами.
Де Ревель повернулся к Никола. Тот молча слушал.
— А не тратить их на междуусобицу. Мы должны попытаться забыть прошлое ради будущего.
41
Темпл, Акра
15 июня 1268 года
— Иди же! Иди! — повторял Уилл, толкая Гарина в спину.
— Погоди! — взмолился тот, сгибаясь. — Меня сейчас вырвет. — Он напрягся, но ничего не получилось. Спустя несколько секунд выпрямился. Из глаз и носа текло.
— Там уже наверняка подняли тревогу. Надо успеть добраться до церкви и переодеться. В этих накидках оставаться опасно. У тебя к тому же она вся заляпана кровью.