Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 40

Так сильно Пола Майерса не били со школы, где он был постоянным объектом для издевательств. Он мог еще стерпеть боль в сломанном носу, но при ударе у него слетели очки. Они отняли у него очки, полностью лишив зрения. Затем нападавшие подобрали очки и ради шутки бросили их Майерсу на капюшон.

Хруст очков, раздавленных чьей-то ногой, причинил ему больше боли, чем второй удар, который рассек ему губу, как переспелую виноградину. Майерс упал, сжавшись в комочек, но его это не спасло. Нападавших было как минимум трое. Они стали бить его по спине. Их удары были точны, его били прямо по почкам. Майерс никогда не умел постоять за себя в драке.

После того как Филдинг высадил его на Трафальгарской площади, Майерс слонялся из одного бара в другой, надеясь утопить в выпивке свои воспоминания о Лейле. К тому же ему было негде остаться на ночь (друг в северном Лондоне, у которого он якобы собирался переночевать, был всего лишь вымыслом). В девять часов утра Майерс брел через Сент-Джеймсский парк. Неожиданно перед ним затормозил фургон с включенными проблесковыми маячками. Это была обычная уборочная машина, но выпрыгнувшие из кузова люди явно не собирались сгребать листья.

Поездка заняла около пятнадцати минут. Он не знал, куда его везут, лишь услышал, как внезапно рев мотора стал гулким, словно они заехали в гараж. В тот же момент фургон остановился. Он решил, что за этим стояла Лейла, после того, как он узнал о ее предательстве, он винил Лейлу во всех своих бедах.

Двери фургона раскрылись, началось избиение. Его сбросили на холодный бетонный пол. Падение должно было причинить ему серьезную боль, но он ничего не почувствовал. Он был так пьян, что едва ощущал удары. Он даже не узнал голос Харриет Армстронг, когда она приказала нападавшим остановиться.

Трое рыбаков плыли в своей пятнадцатифутовой деревянной лодке. Справа по борту, в двухстах ярдах от них они заметили тонущего белого человека. Хозяин велел своему сыну направить лодку к нему, чтобы подобрать пострадавшего. Это был не первый и не последний турист, которого они спасали. Обычно они были либо пьяны, либо накачаны наркотиками. Его двоюродный брат жил в Гоа и говорил, что там дела обстояли еще хуже. Но от людей с Запада была и своя польза. Они любили устраивать пикники на пляже и покупали свежего тунца, которого он вылавливал в море и продавал в три раза дороже, чем на рыбном рынке Гокарны.

Рыбак подумал, что этот человек был совсем не в себе, пока они вместе с сыном затаскивали его тяжелое тело в лодку. Он отправился купаться в одежде. Когда белого человека положили на дно лодки, рыбак наступил ему на живот. Мужчина застонал и выплюнул немного соленой воды.

— Возможно, он остановился у Шанкара, — предположил хозяин лодки.

Марчант очнулся на рассвете, на мгновение ему показалось, что он лежит в своей детской комнате в Тарлтоне. В полудреме он нащупал тонкий матрас и вспомнил о том времени, когда они с Себастьяном спали на полу в палатке, которую раскладывали у себя в комнате. Но когда его глаза привыкли к зареву рассвета, он понял, что над головой у него был не брезент палатки, а москитная сетка.

Он знал, что ему очень повезло, раз он остался в живых. Борьба со стихией напрочь лишила его сил и стерла все воспоминания. Он не помнил, как его спасли, но смутно припоминал, как отнесли в эту маленькую комнату. Голос Шанкара — владельца кафе — убедил его, что он не на борту американского фрегата.

На дрожащих ногах он вышел наружу и огляделся. Вокруг не было никого, кроме коров, которые стояли между кафе и морем, да одинокой фигуры йога, сидящего на корточках вдалеке. Море было спокойным, волны с легким шуршанием бились о берег. Затем он увидел угловатые очертания фрегата, который по-прежнему стоял в двух милях от берега, но теперь отплыл немного в сторону. Марчант понял, что должен сегодня же отыскать Салима Дхара.

Марчант откопал из песка свой кошелек и встретил Шанкара у входа в кафе. Он чистил ножом скорлупу кокосовых орехов, чтобы потом срезать верхушку и вложить в орех соломинку. На столе в ряд уже стояло несколько таких орехов с соломинками. Ночью из воды на берег вытащили бирюзовую рыбацкую лодку, ее положили на песке рядом с пластиковыми стульями кафе. Под острым носом лодки белой краской было написано ее название — «Бхарат». [23]Лодка показалась Марчанту смутно знакомой.

— Кого я должен благодарить за мое спасение? — спросил Марчант, садясь рядом с Шанкаром. — Ее хозяина? — Он кивнул в сторону лодки.

— Он сказал, что вам не стоило плавать в одежде.

— Я должен найти одного человека. Брата Салима.

Шанкар на мгновение перестал чистить очередной орех, но затем продолжил свою работу.

— Помогите мне отыскать его, — попросил Марчант, глядя на его нож. Он понял, что обратился к нужному человеку.

— Так вот почему вас разыскивает полиция.

— Вы поможете мне?

— Лодка уходит после завтрака.

— На пляж Шанти?

Шанкар встал, сунул орех в руку Марчанта и пошел прочь.

— Завтракайте. Вы задаете слишком много вопросов.

Глава 41

Филдинг поднес флейту к губам и начал играть Сонату фа минор Телемана. Он давно уже не оказывался у себя дома посреди рабочего дня. Это напомнило ему школьные годы, когда однажды его наказали и заперли в изоляторе, пока остальные ученики занимались в классах. Когда шофер высадил его у бокового входа, на Долфин-сквер было на удивление многолюдно. Город оживал: клерки покидали свои дома и направлялись в офисы.

Шофер спросил, стоит ли подождать его, и Филдинг заколебался. Он понимал, что шофера интересовало не то, как долго будет отсутствовать Филдинг. Он усомнился, что ему вообще теперь понадобится служебный «ренджровер» шефа МИ-6. В конце концов Филдинг велел водителю возвращаться в офис. Играя первые ноты сонаты Телемана, Филдинг задумался, он пытался найти причину, по которой стоило вернуться в Леголенд.

Судьба одного из самых влиятельных людей на планете могла оказаться в руках человека, который работал на вражеское государство. Как жаль, что он не смог этого предвидеть. Вскоре будущее всего мира повиснет на волоске. Но теперь эту проблему должны были решать Стрейкер и Спайро, а также Армстронг и Чедвик. Они сговорились у него за спиной и заставили Лейлу играть против него, теперь им приходилось пожинать плоды своего заговора.

Филдинг представил американцам все сведения, которыми он обладал, но этого оказалось недостаточно. В ЦРУ сказали, что все улики были косвенными. К тому же Лейла была на особом счету у американцев, ведь она спасла жизнь американского посла. В ЦРУ не хотели, чтобы ее представляли как иранскую шпионку, особенно неприятно им было слышать это от изрядно скомпрометировавшего себя шефа британской разведки, который никогда не отличался особой лояльностью к ЦРУ.

Теперь они арестовали Майерса — невинного человека, который поступил по совести. МИ-5 обвинила его в крупной утечке секретной информации, этого было вполне достаточно для возбуждения дела. Лейлу допросят в качестве свидетеля, и она подтвердит, что Майерс делился с ней конфиденциальными сведениями в ночь перед марафоном. Филдинга также должны были вызвать на слушания, чтобы он объяснил, почему Майерс вынес из Челтнема расшифровки телефонных разговоров.

Прошло некоторое время, прежде чем Филдинг понял, что звонит телефон. Его номер знали лишь несколько человек. Филдинг подошел и взял трубку. Звонила Энн Норманн.

— Маркус? — спросила она. Никогда прежде она не называла его по имени.

— Энн? — Он также никогда не позволял столь фамильярного обращения к ней.

— Один человек очень хочет поговорить с вами. Он сейчас в Индии.

— Кто это?

— Это Дэниель. Дэниель Марчант.

Лодка уплыла после завтрака, как и обещал Шанкар. Марчант встретил ее хозяина у входа в кафе и вместе с ним дошел до кромки воды, где сын рыбака укладывал на нос лодки моток голубой рыболовной сети. Хозяин был полным, веселым человеком с гордо выпирающим брюшком. Скоро он уже шутил с Марчантом по поводу неприятных событий прошлого вечера.

вернуться

23

На языке хинди — Индия.

51
{"b":"143265","o":1}