Литмир - Электронная Библиотека

— Того, кто ударил тебя, девочка, вот кого.

— Кто-то подошел ко мне сзади. Я не видела, кто это был.

Риз зашел и оглядел собравшихся.

— Где этот чертов викарий?

— Знаешь, куда пошли он и Софи? — поднявшись, Чад готов был сию же минуту броситься на поиски.

Каждая секунда дорога, ведь девушка находилась в большой опасности.

Рейчел покачала головой:

— Софи ушла первой. Она пошла туда, — сказала Рейчел, указав на гостиную.

— А потом мистер Холл пошел туда, — она указала по направлению к столовой.

— Он услышал шум и пошел посмотреть. Я ждала несколько минут и пошла за ним. Я не хотела оставаться в одиночестве. Но потом я услышала шум на лестнице. Я даже повернуться не успела. Почувствовала страшную боль… и всё почернело.

— А что Софи понадобилось в гостиной? — спросил Чад.

— Нет, она пошла в библиотеку. Она так сказала.

— В библиотеку? — Предчувствие опасности охватило его.

— Что ей там понадобилось?

— Я… не знаю. Она не сказала, что именно. Она…

— Ничего, — он оставил ее и побежал в северное крыло. Дверь библиотеки была открыта, но Софи там не было. Когда он вернулся в холл, то увидел движущуюся тень на террасе.

Достав пистолет, он пошел к столовой. Заглянув туда, он увидел, что дверь на террасу покачивается. А за ней виднелись ботинок и нога в черной штанине, изогнутая под странным углом на мостовой.

Чад выглянул и заметил викария, лежащего на спине. Его волосы и правый висок были в крови. Чад с недоверием смотрел на этого человека. Если викарий здесь, то кто тогда похитил Софи?

Потом он наклонился и ударил мужчину по плечу несколько раз.

— Тобиас. Очнитесь.

Викарий открыл глаза, потом закрыл. Он вытер их рукой, поморщившись, когда пальцами задел ссадину на брови. Другой рукой он ощупал булыжники.

— Мои очки…

Увидев проблеск отраженного в стекле облака под падубом, Чад поднял очки и водрузил их на нос викария.

— Что случилось?

— Подлец ударил меня моим же пистолетом, — ответил Тобиас, сквозь стиснутые зубы. Чад помог ему сесть.

— Кто это сделал? И где Софи?

— Ваш чертов садовник, вот кто. По крайней мере, я думаю, что это он. Он забрал мой пистолет… остальное как в тумане. Я не знаю, что стало с мисс Сент-Клер.

Чад отпрянул:

— Вас ударил Натаниэль?

— Я вышел сюда потому, что мне послышались голоса, — мужчина нахмурился, вспоминая. — Они, должно быть, раздавались из открытого окна наверху, если подумать. Я … уже не уверен… но Натаниэль зашел сзади. Я вообще не обратил внимания на его появление, — он же тут работает, поэтому и не подумал защититься. И тут он меня сбил с ног, забрал пистолет. Потом я почувствовал ужасную боль, — поморщившись, он прикоснулся к голове.

— Адская боль.

— Это бессмыслица какая-то, — Натаниэль нападает на людей? Чад вспомнил, как слуга, словно дитя малое, съежился, когда хозяин обнаружил его на кухне.

Кто-то другой приказал Натаниэлю напасть на викария? Чад был так уверен в виновности викария. Травы. Яд. Как еще можно объяснить его недомогание?

— Тот чай, что вы мне дали вчера. Что в нем?

— Почему вы спрашиваете об этом именно сейчас, милорд? А как же мисс Гордон?

— Ее ударили по голове, хотя не так сильно, как вас. Ответьте на вопрос.

Тобиас поднял руку:

— Корень имбиря, тысячелистник, пиретрум девичий. Немного лимонной цедры.

— Вы клянетесь?

— Да, я клянусь, мое слово представителя Англиканской церкви. А что такое?

Чад не выдумал симптомы, которые чувствовал прошлой ночью и утром. Что-то было не так. И если не чай, тогда…

Бренди. Но нет, его же принесла Келлин…

И она его оставила специально для Чада, по словам Рейчел. Он попытался отбросить эту мысль. Зачем Келлин было его травить? Элли Роуз, дочь Келлин, утверждала, что ее мать нуждается в защите. Это бессмысленно, считать, что она на такое способна.

К тому же, если в бренди был яд, другие бы тоже почувствовали симптомы… если только смертельный яд не положили только в его стакан. И любой мог подмешать его — Риз, даже Гордон. И эти двое могли завлечь его в ловушку, собираясь для вида поймать негодяев на ферме.

Он подумал о многом, утопая в подозрениях. Он не мог доверять никому: ни викарию, ни Натаниэлю, ни даже Келлин.

Он поднялся, чувствуя стук сердца, отдающейся в ушах.

— Риз, — позвал он через открытую дверь.

Когда мужчина пришел, Чад схватил рукоятку пистолета, заткнутого за пояс.

— На викария напали, — сообщил он.

— Отведи его внутрь и очисти его рану.

— Что-то не подтвердилась ваша теория, милорд, — бармен вышел на террасу. Чад наблюдал за ним, ища признаки предательства, но Риз лишь помог викарию подняться.

Граф провел их в столовую и взял оловянно-свинцовый подсвечник с буфета. Обойдя стол, он также захватил с каминной полки кремень и трутницу.

— Ты и Гордон останетесь здесь, — сказал он, когда Риз и викарий, наконец, зашли.

— Позаботься о Тобиасе и Рейчел.

— А вы куда собрались?

Чад остановился у выхода.

— Мне кажется, я знаю, где найти мисс Сент-Клер.

Но кто будет с ней? Бандиты с фермы на болотах? Грейди… или Келлин? Не в силах ничего узнать, он прошел по террасе, спустился по лестнице, шагая сразу через две ступени, и помчался к теплице.

Во сне Софи чувствовала покачивание океана под собой. Он словно швырял ее, как бревно. Сильный ветер дул прямо в лицо, терзая ее, словно иголками. Ее желудок поднимался и опускался в одном ритме с качкой, а нос и рот были полны горечью и соленостью. Затылок пульсировал от боли.

Не помогало то, что она понимала: это всё сон. С каждой волной ее паника росла. А если она окажется в море? Если ее засосет в Дьявольский водоворот? Если она расшибется о скалы? Чад уже должен был оказаться тут. Должен был поцеловать и пробудить ее, обнять и шептать слова утешения спокойным, низким голосом. Голосом, говорящим прямо с ее сердцем, с ее душой.

В любую минуту он мог разбудить ее, и они занялись бы любовью, похоронили бы свои страхи в экстазе. Соединившись телом и сердцем, они бы отбросили все ошибки, ложь и опасность. В любую минуту…

Она попыталась представить себе его. Наполнить свой сон его сущностью и силой. Но она осталась одна, совершенно одна в большом, бушующем море. О, это всё ее вина. Она его оттолкнула. Назвала его лжецом.

Но разве она сама не солгала в некотором роде, говоря, что никогда не поверит ему снова, никогда не полюбит?

«Софи. Открой глаза».

На мгновение ее сердце подпрыгнуло. Но нет. Хотя и ужасно напоминающий голос Чад, этот голос принадлежал не нашедшему покоя духу его отца. В библиотеке лорд Уайклифф пытался передать ей важное сообщение: его убил не только пожар.

Она постаралась открыть глаза, но ее веки словно свинцом налились. И головная боль становилась невыносимой.

«Борись, Софи!»

Собрав силы и волю, она сумела приоткрыть глаза. Над ней нависли серые облака. Белые брюшки чаек мелькали и головокружительно метались по кругу. Слева от нее обзор закрывала гранитная стена. Руками она почувствовала деревянную поверхность. Девушка тут же загнала занозу в средний палец, и боль тут же ударила в голову.

Это не сон.

Тихие голоса едва слышались среди шума волн и криков чаек. Эти голоса ей были знакомы. Она им доверяла. Прежде. Софи покрутила головой по сторонам, морщась, задевая больное место под волосами. Резная деревянная обшивка обрамляла небо над ней, мачта то попадала в поле зрения, то исчезала. Она лежала на дне лодки.

В мозгу промелькнула целая серия картинок. Рапира. Поспешная прогулка через сад. Темный, продуваемый насквозь туннель. Потом вспышка света. Облака. Волны. Загорелое лицо, обрамленное растрепанными, рыжими волосами. Моряк-ирландец. Потом она почувствовала боль и провалилась в темноту. Это всё ей приснилось? Было ли то сообщение, которое пытался передать ей лорд Уайклифф, истинным, или это всё происходило в ее воображении?

65
{"b":"139069","o":1}