Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Мне-то что, – буркнул Дженкинс. Именно такой реакции я и ожидал. Миссис Кэдуоллер-Бофорт он служил ничуть не лучше.

Я размышлял, стоит ли просить Линдси, чтобы она привезла документы в Чартерстаун. Если понадобится, то там можно было попытаться даже отнять папки силой. Правда, для насильственных действий нам не хватало Мартина.

Сквозь туман мы добрались до вокзала, успев к поезду. Уже из вагона я позвонил Люси: надо было заранее прикрыть тылы.

– Лучшее место встречи – на Брамбл-лейн, – посоветовала Люси. – Это как раз неподалеку от автострады А27, по пути к Чертовой Запруде. Тихое место, никаких свидетелей, особенно в такое время.

– Откуда ты знаешь?

– Лазили там в детстве.

– Прости, забыл про твое детство.

– Я уже тоже.

– Я люблю тебя.

– Взаимно. Я встречу тебя на станции «Хоул-стрит», и дальше поедем вместе на моей машине.

«Святая улица» не имела ничего общего со своим названием. Это была обычная захолустная станция, до которой приходилось добираться, минуя заунывную череду таких же заплеванных промежуточных станций, сквозь молочный туман, в котором мы ползли, как муха в киселе. Наша поездка напоминала поход средневековых рыцарей, когда сопровождающие их менестрели распевали: «И вот на третий день пути они сделали привал». Не хватало только придорожных драконов.

Поезд скрипел и содрогался, как античный галеон. Пес временами натягивал поводок, надеясь, что это ускорит движение. Мне знакомо было это чувство, я тоже иногда готов был бежать впереди поезда.

Каждая очередная станция, призрачно выплывавшая из тумана, казалась мне «Хоул-стрит», от нетерпения уже ныло в животе. Локомотив влачился, останавливаясь перед каждым кустом и фонарем, и разгонялся мучительно долго.

И вот мы достигли цели: сквозь туман я различил очертания машины Люси, старенького «минивэна».

В этот момент завопил телефон Кота.

– Ты дал мне комбинацию из четырех цифр! – паниковала Люси. – А здесь их пять!

– Нажми пятерку.

– Пять, пять, пять… – лихорадочно зачастила Линдси, – …ага, сработало! Ого, мне что, забрать всю эту кучу бумаг? И банковские поручения тоже?

– Бери все. Пусть Дженкинс даст тебе сумку, две, сколько надо, только поторопись. Встретимся на Брамбл-лейн, знаешь, где это?

– Еще бы, – сказала она. – Мы болтались там в детстве.

– Вот именно. До встречи через час.

– Я от тебя без ума! – прокряхтела она, занимаясь разгрузкой сейфа.

– Аналогично… – проскрипел я в ответ.

Мы отправились на место встречи, чтобы подготовиться к ее появлению. На пути к Чертовой Запруде мы наконец вынырнули из тумана – шоссе пошло вверх. За нами расстилалась равнинка, напоминавшая гигантскую тарелку с супом, над которой поднимался пар.

Брамбл-лейн заканчивалась тупиком – она упиралась в лес. И куманики,[5] несмотря на такое смелое название, по сторонам дороги было не так много. В самом конце улицы мы развернулись, чтобы быть готовыми к быстрому бегству.

Тут и правда постоянно «шарились» подростки. Парень с девушкой развалились на переднем сиденье мощного папиного «эскорта» и курили, судя по запаху, не табак. Нас они удостоили пустыми взорами рыб на дне пруда и вскоре смылись, дав газу по шоссе, видимо приняв нас за полицейских, – хотя вряд ли облезлый автомобиль Люси мог походить на патрульную машину.

– Я ее задержу, а ты заберешь бумаги, – сказал я Люси.

– Зачем ее держать? – сказала Люси, доставая пару китайских нунчак.

– Это что?

– Подарок Джима. Он занимается кун-фу и научил меня, как ими пользоваться.

– Слушай, давай только без насилия.

– Наш план целиком основан на насилии.

– Только на самом необходимом, – уточнил я. Слишком уж уверенно держала она в руках оружие.

В этот момент пес запросился «на улицу». И только я вывел его на обочину, зазвонил телефон.

– Я подъезжаю!

– Тормозни возле «минивэна», – это все, что я успел сказать, когда на пустынной дороге появился шикарный лендровер «Дискавери».

Дальнейшее было непредсказуемо. Пес вырвал поводок и выскочил перед ней на дорогу.

– Ага, моя прекрасная леди! – залаял он. Надо ли говорить о том, что Линдси узнала его и мгновенно все поняла, увидев меня, бежавшего следом. Она дала газу, не успев развернуться, и у нас оставался единственный выход.

– Отрежем ее! – закричал я, бросаясь к машине и разрываясь между «минивэном» и Пучком, которого было опасно оставлять на дороге.

Люси стала разворачиваться – еще минута, и машина Линдси оказалась бы в западне.

Оказалась бы, если бы это была одна из обычных машин, которые запрудили все дороги и годны разве что развозить детей по школам. Но у Линдси был лендровер «Дискавери», который недаром выбирают спасательные службы.

В конце тупика Линдси вышибла хилую металлическую ограду и, развернувшись на достаточно высокой скорости по лесу, вырвалась на асфальт.

– Неудачник! – крикнула она сквозь всегда открытое окно, проезжая мимо. – Не знаю, как я терпела тебя так долго. Я уезжаю в прекрасное будущее. Привет сокамерникам! А-а-а!

Последний возглас относился к возникшему на дороге велосипедисту. Пытаясь избежать столкновения, драгоценный автомобиль Линдси вильнул в сторону, скатился на обочину и перевернулся.

Все, что осталось от этого призрачного велосипедиста, – это мелькнувший светящийся в тумане силуэт розовой майки, тусклое сияние старых фонарей и звонок, донесшийся из-за поворота, за которым он скрылся вместе со своим допотопным двухколесником.

«Дискавери» лежал в канаве. Задний откидной борт раскрылся, и из машины высыпалась куча бумаг, точно хвост кометы.

– Чертов велосипедист! – вопила Линдси, стуча кулаками в закрытое левое стекло, точно злой дух, запертый в бутылку. – Вытащите меня отсюда!

В этот момент подъехала Люси, и мы приступили к загрузке.

– Сволочи! – доносились крики моей бывшей подруги. Она пыталась выбраться из машины, но ей мешал это сделать бегавший вокруг Пучок. Он яростно атаковал каждую ее попытку выбраться через заднюю дверь.

Наконец мы закончили. Я забрал Пучка и, садясь в «минивэн», услышал всхлипывания Линдси:

– Я же тебя любила…

Должен сказать, эта перемена в ее поведении на миг остановила меня.

– Прощай, Линдс, – сказал я. – Будь осторожнее. Я верю в тебя.

– Вперед! – Я втиснулся в забитый бумагами «минивэн», и машина рванула по дороге.

40

НОВЫЕ ОЩУЩЕНИЯ

Золотые пески австралийского пляжа льнули к берегу, точно пес к ногам всепрощающего хозяина.

Бесконечный песок, тропический закат и самолет, который гнался за ускользающим светилом, как собака за летающей тарелкой. Словом, чистый рай.

Все получили свое: Кот встретился с судьями, которых не знал, и полицейскими, купить которых не мог, потому что Майлс сделал щедрый взнос в фонд полицейских вдов и сирот как раз накануне обращения к шеф-констеблю полиции. Линдси добросовестно выполнила свою работу по очистке сейфа от документов. Она даже скинула на дискеты файлы из электронной почты Тиббса, так что теперь он был засвечен полностью.

Меня же по счастливой случайности в зале суда не оказалось, и никто не знал, где я, кроме трех существ на свете: Майлса, Люси и собаки.

Имея собственный самолет, можешь позволить собаке сидеть в кабине пилота.

– Посмотри на этих людей, они точно муравьи, – заметил пес, выглядывая из окна.

– Они и есть муравьи, дурачок, мы же еще не взлетели.

Мы сдружились с Майлсом, и один его приятель подбросил нас до Австралии на своем самолете, хотя псу по пути приглянулись очертания Кореи.

– Там едят гамбургеры с собаками, – предупредил я, осторожно перемещаясь по аэропорту.

– Неплохо поесть в хорошей компании, – обрадовался пес.

– Ты не совсем понял, – принялся объяснять я ему, что имелось в виду. Как всегда, это заняло у меня уйму времени.

вернуться

5

Bramble – куманика (англ.).

91
{"b":"128778","o":1}